También decidió declarar admisibles dos comunicaciones, que debían examinarse en cuanto al fondo en un período de sesiones posterior. | UN | وقررت أيضا إعلان مقبولية بلاغين على أن يتم النظر فيهما في دورة لاحقة حسب الوقائع الموضوعية. |
No se conocía de casos en que se hubiera aplazado la formulación de observaciones para un período de sesiones posterior. | UN | ولم يحدث أن أجلت التعليقات الى دورة لاحقة. |
En un período de sesiones posterior, y según los avances logrados, el Comité podría seleccionar otros temas y adoptar un enfoque similar. | UN | وبناء على ما يتم إحرازه من تقدم، قد يتسنى للجنة في دورة لاحقة أن تختار بنودا أخرى وأن تنتهج نهجا مماثلا. |
El Grupo de Trabajo convino en seguir examinando esta cuestión en un futuro período de sesiones. | UN | واتفق الفريق العامل على زيادة النظر في هذه المسألة في دورة لاحقة. |
La Conferencia, a propuesta del Presidente, convino en volver a examinar el tema en un período de sesiones futuro. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، اتفق المؤتمر على الرجوع إلى مناقشة هذه المسألة في دورة لاحقة. |
En todos los períodos de sesiones posteriores de la CP, se ha incluido este tema en el programa provisional con una nota a pie de página en la que se menciona la enmienda propuesta por el Grupo de los 77 y China en la CP 5, se ha aprobado el programa provisional dejando el tema en suspenso, y el Presidente ha celebrado consultas sobre la cuestión y ha informado al respecto en una reunión posterior. | UN | وأدرج البند في كل دورة لاحقة من دورات مؤتمر الأطراف في جدول الأعمال المؤقت وربطت بهذا البند حاشية تعكس التعديل الذي اقترحت إجراءه مجموعة ال77 والصين في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، وأقر المؤتمر جدول الأعمال المؤقت باستثناء هذا البند الذي ظل معلقاً، وأجرى الرئيس مشاورات بشأن الموضوع وأبلغ عنها في الدورة اللاحقة. |
La secretaría estuvo de acuerdo en preparar un informe oral para el primer período ordinario de sesiones de 1998, al que seguiría un informe escrito detallado en un período de sesiones posterior. | UN | ووافقت اﻷمانة على إعداد تقرير شفوي من أجل الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ يعقبه تقرير تفصيلي مكتوب يقدم في دورة لاحقة. |
No se conocía de casos en que se hubiera aplazado la formulación de observaciones para un período de sesiones posterior. | UN | ولم يحدث أن أجلت التعليقات الى دورة لاحقة. |
La Comisión aplazó hasta un período de sesiones posterior la elección de los otros dos Vicepresidentes. | UN | وأرجأت انتخاب النائبين المتبقيين للرئيس إلى دورة لاحقة. |
La Comisión aplazó hasta un período de sesiones posterior la elección del otro Vicepresidente. | UN | وأرجأت انتخاب النائب المتبقي للرئيس إلى دورة لاحقة. |
La Comisión aplazó hasta un período de sesiones posterior la elección de un Vicepresidente y un Relator. | UN | وأرجأت اللجنة انتخاب النائب المتبقي للرئيس وانتخاب المقرر إلى دورة لاحقة. |
Pidieron que el Fondo presentara una estrategia general en un período de sesiones posterior. | UN | وطلبت من الصندوق تقديم استراتيجية شاملة في دورة لاحقة. |
Se informará al respecto en un futuro período de sesiones. | UN | وسيُقدّم تقرير في هذا الشأن في دورة لاحقة. |
Se informará al respecto en un futuro período de sesiones. | UN | وسيُقدّم تقرير في هذا الشأن في دورة لاحقة. |
Se acordó que se podría incluir una disposición nueva al respecto, para examinarla en un período de sesiones futuro. | UN | واتُّفق على إمكانية النظر في إدراج حكم جديد في هذا الصدد يُنظر فيه في دورة لاحقة. |
Se convino en que se reexaminara esa cuestión en un período de sesiones futuro. | UN | واتُفق على إعادة بحث هذا الموضوع في دورة لاحقة. |
En todos los períodos de sesiones posteriores de la CP, se ha incluido este tema en el programa provisional con una nota a pie de página en la que se menciona la enmienda propuesta por el Grupo de los 77 y China en la CP 5, se ha aprobado el programa provisional dejando el tema en suspenso, y el Presidente ha celebrado consultas sobre la cuestión y ha informado al respecto en una reunión posterior. | UN | وأدرج البند في كل دورة لاحقة من دورات مؤتمر الأطراف في جدول الأعمال المؤقت مشفوعاً بحاشية تعكس التعديل الذي اقترحته مجموعة ال77 والصين في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، وأقر المؤتمر جدول الأعمال المؤقت باستثناء هذا البند الذي ظل معلقاً، وأجرى الرئيس مشاورات بشأن الموضوع وقدم تقريراً بشأنها في الجلسة اللاحقة. |
2. Decide también que se celebre en Nueva York, por un período de dos semanas en enero de 2006, un período de sesiones del comité preparatorio de la conferencia y que, de ser necesario, se celebre un período de sesiones más; | UN | 2 - تقرر أيضا أن تنعقد دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر في نيويورك لمدة أسبوعين في كانون الثاني/يناير 2006، وأن تعقد دورة لاحقة إذا لزم الأمر؛ |
La Asamblea examinó el tema en ese período de sesiones (resolución 48/7) y en cada uno de los períodos de sesiones siguientes (resoluciones 49/215, 50/82, 51/149 y 52/173). | UN | ونظرت الجمعية العامة في البند في تلك الدورة )القرار ٤٨/٧( وفي كل دورة لاحقة )القرارات ٤٨/٧، و ٤٩/٢١٥، و ٥٠/٨٢، و ٥١/١٤٩، و ٥٢/١٧٣(. |
Las aportaciones podrían examinarse en un ulterior período de sesiones del Comité. | UN | ويمكن عندها النظر في الوثائق في دورة لاحقة من دورات اللجنة. |
En su 1039ª sesión el 17 de marzo de 1994, el Comité decidió aplazar hasta una sesión posterior el ulterior examen de las propuestas de modificación de su reglamento. | UN | وفي الجلسة 1039 المعقودة في 17 آذار/مارس 1994، قررت اللجنة أن ترجئ إلى دورة لاحقة مزيد النظر في المقترحات المتعلقة بتعديل نظامها الداخلي. |
62. Aunque se expresó considerable apoyo en favor de la variante B, el Grupo de Trabajo decidió mantener ambas en el proyecto revisado de Régimen Uniforme que prepararía la Secretaría con miras a proseguir las deliberaciones al respecto en un período ulterior de sesiones. | UN | ٢٦ - وبينما أُعرب عن قدر كبير من التأييد للبديل باء، قرر الفريق العامل أن البديلين معا جديرين بتضمينهما في المشروع المنقح للقواعد الموحدة الذي ستعده اﻷمانة العامة ﻷجل مواصلة المناقشة في دورة لاحقة. |