La Comisión podría tener un período de sesiones de cuatro semanas y la Subcomisión un período de sesiones de dos semanas después del período de la Comisión. | UN | يمكن أن تعقد اللجنة دورة مدتها أربعة أسابيع واللجنة الفرعية دورة مدتها اسبوعان يليان دورة لجنة حقوق الانسان. |
Celebrar un período de sesiones de dos semanas en Nairobi, en lugar de Ginebra, la sede del Comité Intergubernamental de Negociación | UN | عقـــد دورة مدتها اسبوعان في نيروبي بــــدلا من مقر لجنة التفاوض الحكومية الدولية في جنيف |
En la actualidad, el estudio TIMSS se lleva a cabo en ciclos de cuatro años. | UN | ويجري حاليا تنفيذ الدراسة الدولية في مجالي الرياضيات والعلوم على أساس دورة مدتها أربع سنوات. |
Varias delegaciones se manifestaron a favor de que las evaluaciones de los programas y proyectos, así como las evaluaciones temáticas conjuntas, se planificaran adecuadamente y alentaron al UNICEF a que adoptara una modalidad en virtud de la cual todos los programas se evaluaran conforme a ciclos de cinco años. | UN | وأعربت عدة وفود عن دعمها للتخطيط المناسب لعمليات تقييم البرامج والتقييم المواضيعي المشترك وتقييم المشاريع، وشجعت اليونيسيف على اتباع نهج يتيح لها تقييم جميع البرامج في إطار دورة مدتها خمس سنوات. |
Se inscribieron 24 instructores en el último año de un curso de tres años para perfeccionar sus calificaciones. | UN | فقد التحق ٢٤ مدرﱢباً مهنياً بالسنة اﻷخيرة من دورة مدتها ثلاث سنوات، للارتقاء بمؤهلاتهم. |
El programa se consolidó en un curso de cuatro días de duración para su futura presentación en la sede y sobre el terreno. | UN | وضغط البرنامج في دورة مدتها أربعة أيام لتقديمه مستقبلا في المقر وفي الميدان. |
Este programa se realiza por intermedio de los Union Parishads y hasta la fecha ha prestado ayuda a más de seis millones de mujeres en un ciclo de dos años. | UN | وينفذ هذا البرنامج من خلال مجالس الاتحادات وساعد حتى اﻵن ما يزيد على ستة ملايين امرأة في دورة مدتها عامان. |
Francia preferiría un período de sesiones de dos semanas sobre los dos temas: la transferencia de armamentos y el microdesarme. | UN | وتفضل فرنسا أن تعقد دورة مدتها أسبوعان بشأن موضوعي نقل اﻷسلحة ونزع السلاح الجزئي. |
No obstante, se reconoció la necesidad de un período de sesiones de cuatro semanas porque se esperaba que se presentaran a la Comisión dos o posiblemente tres proyectos de texto jurídico para que los concluyera y aprobara. | UN | ومن جهة أخرى، سُلِّم بأنه لا غنى عن دورة مدتها أربعة أسابيع بالنظر الى أن من المتوقع أن يعرض على اللجنة مشروعا نصين قانونيين، أو ربما ثلاثة، لوضعها في صيغتها النهائية واعتمادها. |
En general se acordó que normalmente los grupos de trabajo debían reunirse durante un período de sesiones de una semana dos veces al año. | UN | واتفقت الآراء عموما على أن تجتمع الأفرقة العاملة في الأحوال الطبيعية مرتين في السنة في دورة مدتها أسبوع واحد. |
Me gustaría saber si todavía existe la posibilidad de celebrar un período de sesiones de una semana. | UN | وأود أن ألتمس إيضاحاً عما إذا كان لا يزال من الممكن عقد دورة مدتها أسبوع واحد. |
14. En cuanto al plazo temporal de la plataforma, se sugiere utilizar un enfoque de ciclos de cuatro años para la ejecución de su programa de trabajo. | UN | 14- وفيما يتعلق بالإطار الزمني للمنبر، يقترح اتباع نهج دورة مدتها أربع سنوات لتنفيذ برنامج عمله. |
Asimismo, en el párrafo 3 del artículo 23 se estipula que los cargos del Presidente, los tres Vicepresidentes y el Relator estarán sujetos a rotación geográfica equitativa en ciclos de cinco años, de conformidad con el apéndice A del Reglamento. | UN | كما تنص المادة ٣٢-٣ على أن تخضع مناصب الرئيس ونواب الرئيس الثلاثة والمقرر للتناوب الجغرافي العادل في اطار دورة مدتها خمس سنوات ، بحسب ما هو مبين في التذييل ألف من النظام الداخلي . |
Asimismo, en el párrafo 3 del artículo 23 se estipula que los cargos del Presidente, los tres Vicepresidentes y el Relator estarán sujetos a distribución geográfica equitativa en ciclos de cinco años, de conformidad con el apéndice A del Reglamento. | UN | كما تنص المادة ٣٢-٣ على أن تخضع مناصب الرئيس ونواب الرئيس الثلاثة والمقرر للتناوب الجغرافي العادل في اطار دورة مدتها خمس سنوات ، بحسب ما هو مبين في التذييل ألف من النظام الداخلي . |
Asimismo, en el párrafo 3 del artículo 23 se estipula que los cargos del Presidente, los tres Vicepresidentes y el Relator estarán sujetos a rotación geográfica equitativa en ciclos de cinco años, de conformidad con el apéndice A del reglamento. | UN | كما تنص المادة 23-3 على أن تخضع مناصب الرئيس ونواب الرئيس الثلاثة والمقرر للتناوب الجغرافي العادل في اطار دورة مدتها خمس سنوات، حسبما هو مبين في التذييل ألف من النظام الداخلي. |
La Subcomisión tomó nota también de que en 2002 había comenzado un curso de nueve meses sobre meteorología por medio de satélites. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن دورة مدتها تسعة أشهر في الأرصاد الجوية الساتلية بدأت في عام 2002. |
Los ocho comisionados seleccionados fueron enviados a México para asistir a un curso de capacitación en administración electoral de tres semanas de duración. | UN | ونقل المفوضون المختارون الثمانية إلى المكسيك لتلقي دورة مدتها ثلاثة أسابيع للتدريب على الإدارة الانتخابية. |
Se trata de un curso de 13 días y sus aranceles incluyen la matrícula, el alojamiento, la mayoría de las comidas y el material didáctico. | UN | وهي دورة مدتها 13 يوماً وتشمل رسوم المشاركة فيها الدراسة والسكن ومعظم الوجبات والمواد التعليمية. |
Si la Asamblea decidiera que esos exámenes deberían efectuarse con intervalos regulares, parecería razonable un ciclo de cinco años. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة إجراء هذه التنقيحات على فترات منتظمة، فإن دورة مدتها خمس سنوات تبدو معقولة جدا. |
Así pues, se continuaría con la práctica actual, pero se llevaría a cabo en un ciclo de dos años en lugar del ciclo actual de cuatro años. | UN | وهكذا ستستمر الممارسة الحالية، ولكنها ستنفذ في دورة مدتها سنتان بدلا من الدورة الحالية التي تبلغ مدتها أربع سنوات. |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha establecido un ciclo de cinco años. | UN | وقد حددت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دورة مدتها خمس سنوات. |
Por ejemplo, si una comisión tiene derecho a celebrar 10 reuniones por semana en períodos de sesiones de tres semanas pero habitualmente ha suspendido tres sesiones por semana, se aplicaría a ese período de sesiones un factor de sobreprogramación del 30%. | UN | فمثلا إذا كان مأذونا ﻹحدى اللجان بعقد ٠١ جلسات في اﻷسبوع خلال دورة مدتها ثلاثة أسابيع ولكنها كانت تلغي عادة ثلاث جلسات كل أسبوع، يطبق على تلك الدورة عامل البرمجة الزائدة بنسبة ٠٣ في المائة. |
El Centro de Capacitación de Mujeres de Ramallah siguió impartiendo cursos de 40 semanas de duración para secretarias ejecutivas, en el que se inscribieron 41 estudiantes. | UN | وواصل مركز رام الله لتدريب الذكور تقديم دورة مدتها ٤٠ أسبوعا لﻷمناء التنفيذيين اشترك فيها ٤١ طالبا. |