ويكيبيديا

    "دورتها الراهنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su actual período de sesiones
        
    • período de sesiones en curso
        
    • este período de sesiones
        
    • su período de sesiones actual
        
    • su presente período de sesiones
        
    • durante el actual período
        
    El debate sobre ese proyecto se celebró en la Asamblea Nacional durante su actual período de sesiones, y el martes, hace tres días, el proyecto quedó aprobado. UN وقد ناقشت مشروع القانون ذلك جمعيتنا الوطنية في دورتها الراهنة واعتمدته قبل ثلاثة أيام، في يوم الثلاثاء الماضي.
    Con el permiso del Presidente se presentará a la Asamblea General, en su actual período de sesiones, un proyecto de resolución en ese sentido, auspiciado por una serie de países. UN وبإذن من الرئيس، ثمة مشروع قرار بهذا الشأن يقدمه عدد من البلدان سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    Esta es la primera vez que intervengo en la Asamblea General en su actual período de sesiones. UN وهذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    La Asamblea General debe decidir sobre el calendario y la duración de la conferencia en el período de sesiones en curso. UN وينبغي أن تبت الجمعية العامة في توقيت ومدة المؤتمر في دورتها الراهنة.
    Cuba abriga la esperanza de que la Asamblea General se pronuncie en ese sentido durante el período de sesiones en curso. UN ومن المأمول لدى وفد كوبا أن تقوم الجمعية العامة باتخاذ هذا اﻹجراء في دورتها الراهنة.
    Francia desea que en este período de sesiones de la Asamblea General se decida iniciar un debate sobre las modalidades de reforma del Consejo de Seguridad. UN وتأمل فرنسا أن تقرر الجمعية العامة خلال دورتها الراهنة أن تفتح باب المناقشة بشأن سبل إصلاح مجلس اﻷمن.
    A ese respecto, el Brasil apoya totalmente la labor que está realizando la Presidencia de la Asamblea General en su actual período de sesiones. UN وفي هذا السياق، تؤيد البرازيل تمام التأييد العمل الذي تقوم به حاليا رئاسة الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    Empero, a juicio de la delegación de China, el Secretario General señala la causa fundamental en su Memoria sobre la labor de la Organización presentada a la Asamblea General en su actual período de sesiones, cuando dice que: UN ولكن وفد الصين يرى أن السبب اﻷساسي سبب أشــار إليه اﻷمين العام في تقريــره عن أعمال المنــظمة المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الراهنة عندما قال إن:
    Recomendó que, si el tiempo lo permite, la Comisión delibere en su actual período de sesiones acerca de la posibilidad de incluir en la Ley Modelo una referencia general a la incorporación por remisión. UN ومن الموصى به، في حالة سماح الوقت، أن تناقش اللجنة في دورتها الراهنة احتمال إدراج إحالة عامة لﻹدراج باﻹشارة في القانون النموذجي.
    La cuestión había sido planteada nuevamente en su actual período de sesiones por una de las organizaciones voluntarias que participaba en el estudio experimental y por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación en su declaración en relación con ese tema. UN وأثيـرت المسألة مرة أخرى في دورتها الراهنة من جانب إحدى المنظمات المتطوعة المشاركة في الدراسة التجريبيـة والمجلس التنفيذي للتنسيق في بيانـه بشـأن هذا البند.
    A este respecto, la FICSA agradeció el apoyo que le había manifestado la Comisión el año anterior y señaló que le complacería que esa expresión de apoyo se reiterara en su actual período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، يعرب الاتحاد عن التقدير للتأييد الذي أظهرته اللجنة في العام الماضي ويرحِّب بأي تجديد للإعراب عن التأييد في دورتها الراهنة.
    Las normas sustantivas, como las propuestas por el representante de Francia, requieren disposiciones para hacerlas cumplir, y no es probable que la Comisión disponga de tiempo para abordar esas importantes cuestiones en su actual período de sesiones. UN والقواعد الجوهرية المماثلة لتلك التي يقترحها ممثل فرنسا تتطلب وسائل إنفاذ، وليس من المحتمل أن يكون لدى اللجنة وقت كاف لمعالجة مسائل رئيسية من هذا القبيل في دورتها الراهنة.
    Desearía recordar que la Unión Europea ha propuesto una dirección clara al presentar a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su actual período de sesiones iniciativas concretas y realistas en materia de desarme: UN وأود أن أذكِّر بأن الاتحاد الأوروبي كان قد اقترح السير في اتجاه واضح بعرضه أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الراهنة مبادرات محدَّدة وواقعية بشأن نزع السلاح، تمثلت فيما يلي:
    10. Tras la aprobación del programa, el Presidente formuló una declaración en la que describió la labor que cumpliría la Subcomisión en el período de sesiones en curso. UN ١٠ - وبعد إقــرار جــدول اﻷعمال، أدلى الرئيس ببيان أوجز فيه أعمال اللجنة الفرعية في دورتها الراهنة.
    Otra posibilidad sería que la Asamblea, en su período de sesiones en curso, estudiara la posibilidad de incorporar el examen a su quincuagésimo segundo período de sesiones, que ha de celebrarse en 1997. UN وقد تنظر الجمعية العامة في دورتها الراهنة بدلا من ذلك في إمكانية إدخال عملية الاستعراض في دورتها الثانية والخمسين التي ستعقد في عام ١٩٩٧.
    El Secretario General se referirá a esa propuesta en el marco de su informe relativo a la aplicación de las conclusiones de la Conferencia, que la Asamblea General examinará en el período de sesiones en curso. UN وسيتولى اﻷمين العام معالجة هذا الاقتراح في سياق تقريره عن تنفيذ محصلة المؤتمر الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    El Secretario General informa también a la Asamblea de que, de conformidad con el procedimiento establecido, deberá confirmar en el período de sesiones en curso el nombramiento del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويبلغ اﻷمين العام الجمعية العامة أيضا بأنه، عملا باﻹجراءات المتبعة، يطلب منها في دورتها الراهنة إقرار تعيين مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Mientras tanto, no obstante, la Asamblea General debería incluir el tema en el programa de su período de sesiones en curso, ya que la República de China en Taiwán cumple los requisitos establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN غير أنه ينبغي للجمعية العامة في غضون ذلك أن تدرج هذا البند في جدول أعمال دورتها الراهنة نظرا لأن جمهورية الصين في تايوان أوفت بالمتطلبات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة.
    En este período de sesiones, la Asamblea General deliberará en torno a la reforma de largo alcance del proceso de planificación y elaboración del presupuesto. UN وسوف تتداول الجمعية العامة خلال دورتها الراهنة بشأن الإصلاح واسع النطاق لعملية التخطيط والميزنة.
    Durante este período de sesiones, la Asamblea General deberá tomar decisiones de importancia estratégica para el Ecuador. UN وستُصدر الجمعية في دورتها الراهنة عددا من القرارات المتعلقة بإكوادور.
    La delegación húngara de la Unión pidió recientemente al Gobierno de Hungría que presentara un proyecto de resolución a la Asamblea en su período de sesiones actual en virtud del cual la Unión fuera invitada a participar en la labor y las sesiones de la Asamblea en calidad de observadora. UN وأضاف أن المجموعة الهنغارية بالاتحاد البرلماني الدولي طلبت مؤخرا إلى حكومة هنغاريا أن تبادر بتقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة في دورتها الراهنة يدعو الاتحاد إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بوصفه مراقبا.
    También ha presentado un informe a la Comisión en su presente período de sesiones (E/CN.4/1998/95). UN كما سيقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الراهنة (E/CN.4/1998/95).
    Como dijera el Presidente de Honduras a la Asamblea durante el actual período de sesiones en relación con el régimen democrático: UN وكما قال رئيس هندوراس، وهو يخاطب الجمعية العامة في دورتها الراهنة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد