ويكيبيديا

    "دورتها المعقودة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su período de sesiones de
        
    • su período de sesiones celebrado en
        
    • el período de sesiones
        
    • período de sesiones que celebró en
        
    • su período de sesiones del
        
    • período de sesiones que celebrará en
        
    • su sesión celebrada en
        
    Se preveía que el grupo de trabajo presentara su informe al Comité Consultivo en su período de sesiones de febrero de 1994. UN وتحدد أن يقدم الفريق العامل تقريرا الى اللجنة في دورتها المعقودة في شباط/فبراير ١٩٩٤. جيم - مذكرة الاستراتيجية القطرية
    El Comité Preparatorio examinó este tema en su período de sesiones de agosto de 1996. UN ٢١٢ - نظرت اللجنة التحضيرية في الموضوع في دورتها المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٦.
    A este respecto, la Asamblea pidió al Tribunal que volviera a presentar propuestas sobre los recursos de la División de Investigaciones para 2005 a fin de examinarlas en su período de sesiones de otoño de 2004. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة إلى المحكمة أن تقدم من جديد مقترحاتها في ما يتعلق بموارد شعبة التحقيقات في سنة 2005، لاستعراضها في دورتها المعقودة في خريف سنة 2004.
    Tema 7: Informe del Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria sobre su período de sesiones celebrado en Ginebra los días 30 y 31 de enero de 1995 UN تقرير اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية عن دورتها المعقودة في جنيف يومي ٣٠ و ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥
    Tema 7: Informe del Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria sobre su período de sesiones celebrado en Ginebra los días 30 y 31 de enero de 1995 UN تقرير اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية عن دورتها المعقودة في جنيف يومي ٣٠ و ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥
    En el período de sesiones de 2010, el Comité redujo a casi la mitad sus órganos subsidiarios, ya que algunos habían concluido su labor. UN وخفضت اللجنة في دورتها المعقودة في عام 2010 عدد هيئاتها الفرعية إلى النصف تقريبا نظرا لأن بعضها قد أنهى أعماله.
    La información sobre esos resultados fue proporcionada oralmente al Comité del Programa y de la Coordinación en el período de sesiones que celebró en mayo de 1993. UN وقد قدمت شفويا إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٣ معلومات عن نتائج ذلك الاجتماع.
    La Comisión examinaría el informe del CAALD en su período de sesiones del segundo trimestre del año 2000 y empezarían a reunirse datos sobre precios, etc., en la segunda mitad de ese año. UN وستدرس لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها المعقودة في ربيع سنة ٢٠٠٠، تقرير اللجنة الاستشارية وسيبدأ جمع البيانات المتعلقة باﻷسعار وما إلى ذلك، في النصف الثاني من سنة ٢٠٠٠.
    31. En su período de sesiones de marzo de 1993, la Comisión examinó la información relativa a la solicitud mencionada en el párrafo 30 supra. UN ٣١ - نظرت اللجنة، في دورتها المعقودة في آذار/مارس ١٩٩٣، في المعلومات المتصلة بالطلب السالف الذكر.
    19. Como se indicó más arriba, la Comisión llevó a cabo el examen sustantivo del tema en su período de sesiones de marzo de 1991. UN ٩١ - كما ذكر سلفا، نظرت اللجنة في الناحية الفنية لهذه المسألة في دورتها المعقودة في آذار/مارس ١٩٩١.
    Como cuestión de práctica, por instrucciones de la Comisión en su período de sesiones de 1987, se ha pedido a la Secretaría, siempre que ha sido posible, que convoque a un grupo de expertos o un seminario a fin de preparar el tema para su examen por la Comisión. UN وكما تقتضي الممارسة التي أقرتها اللجنة في دورتها المعقودة في عام ١٩٨٧، طلب إلى اﻷمانة العامة أن تدعو، كلما أمكن، لعقد اجتماع لفريق خبراء أو حلقة دراسية لتحضير الموضوع للنظر من قبل اللجنة.
    Los informes de los equipos de tareas se presentaron al CAC en su período de sesiones de octubre en 1997. UN وقُدمت التقارير التي أعدتها أفرقة العمل هذه إلى لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    El Comité Preparatorio concluye así su período de sesiones de diciembre de 1997. UN وهكذا اختتمت اللجنة التحضيرية أعمال دورتها المعقودة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    La Autoridad recibió una petición de un Estado miembro durante su período de sesiones de agosto de 1998. UN وقد تلقﱠت السلطة طلبا من هذا النوع من دولة عضو خلال دورتها المعقودة في آب/أغسطس عام ١٩٩٨.
    En su período de sesiones celebrado en octubre de 1998, el Comité acogió favorablemente la iniciativa del Secretario General. UN ورحبت اللجنة في دورتها المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بمبادرة اﻷمين العام.
    El Tribunal decidió celebrar una vista, que tuvo lugar el 22 de junio de 2010 durante su período de sesiones celebrado en Nueva York. UN وقررت المحكمة أن تعقد جلسة استماع للقضية، وقد عُقدت في 22 حزيران/يونيه 2010 خلال دورتها المعقودة في نيويورك.
    Tema 7: Informe del Comité Mixto UNICEF/Organización Mundial de la Salud (OMS) de Política Sanitaria sobre su período de sesiones celebrado en Ginebra los días 30 y 31 de enero de 1995 UN البند ٧ - تقرير اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية عن دورتها المعقودة في جنيف يومي ٣٠ و ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥
    y 7: e informe del Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria sobre su período de sesiones celebrado en Ginebra los días 30 y 31 de enero de 1995 UN الاستراتيجية الصحية لليونيسيف وتقرير اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية عن دورتها المعقودة في جنيف يومي ٣٠ و ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥
    7. Informe del Comité Mixto UNICEF/Organización Mundial de la Salud (OMS) de Política Sanitaria sobre su período de sesiones celebrado en Ginebra los días 30 y 31 de enero de 1995. UN ٧ - تقرير اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية عن دورتها المعقودة في جنيف يومي ٣٠ و ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    El Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino examinará los resultados de esos estudios en el período de sesiones que celebrará en el año 2000; UN وستستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل نتائج هذه الدراسات الاستقصائية في دورتها المعقودة في عام ٢٠٠٠؛
    1966 Si bien la Comisión no tuvo ocasión de examinar el artículo 51 en el período de sesiones que celebró en Mónaco a principios de 1966, se hicieron varias referencias de paso a dicho artículo durante las deliberaciones. UN ولئن لم يتأت للجنة أن تناقش المادة 51 في دورتها المعقودة في موناكو في أوائل 1966، فإنه وردت في المناقشة عدة إشارات عابرة إليها.
    En su período de sesiones del otoño, el CAC se ocupó de la cuestión de las consecuencias relativas a la salud y otras consecuencias sociales de la mundialización, así como de la financiación para el desarrollo, en vista de las importantes reuniones que se celebrarían próximamente sobre esos dos temas. UN ونظرت لجنة التنسيق الإدارية، في دورتها المعقودة في الخريف، في مسألة الصحة والآثار الاجتماعية الأخرى للعولمة فضلا عن تمويل التنمية في ضوء المناسبات المقبلة الهامة التي تركز على هذين الموضوعين.
    En su sesión celebrada en 2013, el Comité alentó a que se efectuaran cierres temporales o por zonas y a que se desarrollaran nuevas tecnologías de reducción del ruido para combatir la contaminación acústica. UN وشجعت اللجنة في دورتها المعقودة في عام 2013 على القيام بعمليات إغلاق لمناطق و/أو لفترات معينة وتطبيق تكنولوجيات جديدة كاتمة للصوت لمعالجة التلوث الضجيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد