En su último período de sesiones, el Parlamento ha aprobado una serie de leyes en este ámbito y ha creado un Organismo Nacional para la Protección de la Familia. | UN | وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة. |
La Junta de Consejeros consideró esa cuestión en su último período de sesiones. | UN | 407 - نظر مجلس الأمناء في هذه المسألة في دورته الأخيرة. |
Durante su último período de sesiones, el Grupo de Trabajo recibió las seguridades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de que se proporcionarían recursos humanos adicionales a la brevedad. | UN | وقد تلقى الفريق العامل إبان دورته الأخيرة تأكيدات من مفوضية حقوق الإنسان بإتاحة المزيد من الموارد البشرية لـه. |
En su último período de sesiones, se asignaron 50.000 dólares a seis talleres. | UN | وقد خصص في دورته الأخيرة مبلغ 000 50 دولار لتنظيم ست حلقات عمل. |
Las deliberaciones en el Grupo de Trabajo en el último período de sesiones fueron profundas y útiles. | UN | وكانت المناقشات في الفريق العامل خلال دورته اﻷخيرة مستفيضة ومفيدة. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo decidió eliminarlos en su último período de sesiones. | UN | بيد أن الفريق العامل قرّر في دورته الأخيرة حذفهما. |
10. Decide examinar esta cuestión en su último período de sesiones de 2008 en relación con el mismo tema del programa. | UN | 10- يقرر النظر في هذه المسألة في دورته الأخيرة لعام 2008 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
10. Decide examinar esta cuestión en su último período de sesiones de 2008 en relación con el mismo tema del programa. | UN | 10- يقرر النظر في هذه المسألة في دورته الأخيرة لعام 2008 في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
La Federación de Rusia lamenta que la Conferencia General haya empleado esa expresión en su último período de sesiones. | UN | والاتحاد الروسي يأسف لاستخدام المؤتمر العام هذا المصطلح في دورته الأخيرة. |
Esas recomendaciones se basaban en las aprobadas por el Grupo de Trabajo sobre las Minorías en su último período de sesiones, celebrado en mayo de 2001. | UN | وتستند هذه التوصيات إلى التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالأقليات في دورته الأخيرة في أيار/مايو 2001. |
Las recomendaciones del Grupo Asesor en su último período de sesiones figuran en el documento E/CN.4/2002/98. | UN | وترد توصيات الفريق الاستشاري في دورته الأخيرة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/2002/98. |
15. El Grupo Asesor pasó revista a los talleres y seminarios para los que había recomendado asistencia financiera en su último período de sesiones. | UN | 15- استعرض الفريق الاستشاري حلقات العمل والحلقات الدراسية التي أوصى في دورته الأخيرة بتقديم المساعدة المالية إليها. |
En su último período de sesiones, la Junta recomendó que la secretaría fuese más activa a la hora de identificar organizaciones de países en desarrollo que reuniesen las condiciones necesarias para obtener financiación. | UN | وأوصى المجلس الأمانة في دورته الأخيرة بأن تكون أكثر نشاطا في السعي إلى تحديد المنظمات القائمة في البلدان النامية التي يمكن أن تستوفي شروط التمويل. |
En su último período de sesiones, previo a la presentación del texto revisado de la Ley Modelo a la Comisión, el Grupo de Trabajo llevaría a cabo un examen del texto legal revisado y de los textos de orientación práctica de la Guía ultimados hasta esa fecha. | UN | وسوف ينظر الفريق العامل، في دورته الأخيرة قبل تقديم النص المنقَّح من القانون النموذجي إلى اللجنة، في نص القانون النموذجي وفي الإرشادات إلى المشرّعين والمنظّمين التي تكون قد اكتملت حتى ذلك الحين. |
El Consejo pidió, en el contexto mencionado, al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que presentase al Consejo de Derechos Humanos en su último período de sesiones en 2007 un informe en que se esbozasen las opiniones, propuestas y recomendaciones referentes a este asunto. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة، في هذا السياق، أن تقدم إليه في دورته الأخيرة لعام 2007 تقريراً توجز فيه الآراء والمقترحاتٍ والتوصياتٍ بشأن هذه المسألة. |
El Consejo pidió, en el contexto mencionado, al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que le presentase en su último período de sesiones en 2007 un informe en que se esbozasen las opiniones, propuestas y recomendaciones referentes a este asunto. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة، في هذا السياق، أن تقدم إليه في دورته الأخيرة لعام 2007 تقريراً توجز فيه آراءً ومقترحات وتوصيات بشأن هذه المسألة. |
En ese contexto, el Consejo pidió al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que le presentase en su último período de sesiones en 2007 un informe en que se esbozasen las opiniones, propuestas y recomendaciones referentes a este asunto. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة، في هذا السياق، أن تقدم إليه في دورته الأخيرة لعام 2007 تقريراً توجز فيه آراءً ومقترحات وتوصيات بشأن هذه المسألة. |
En dicha resolución, el Consejo pidió al Comité que le presentase, en su último período de sesiones de 2007, un informe en que se esbozasen las opiniones, propuestas y recomendaciones referentes a este asunto. | UN | وطلب المجلس في ذلك القرار إلى اللجنة أن تقدم إليه في دورته الأخيرة لعام 2007 تقريراً توجز فيه آراءً ومقترحات وتوصيات بشأن هذه المسألة. |
El Grupo de Trabajo sobre información y tecnología de las comunicaciones de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo debe estrechar sus contactos con los grupos de trabajo pertinentes del Consejo Económico y Social con objeto de establecer en el sistema de las Naciones Unidas la estrategia de gestión de la información que se pedía en el último período de sesiones del Consejo. | UN | ويتعين على الفريق العامل التابع للجنة المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إقامة اتصالات وثيقة مع الفريق العامل المختص في المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل وضع استراتيجية بشأن إدارة المعلومات داخل منظومة اﻷمم المتحدة التي دعا إليها المجلس في دورته اﻷخيرة. |
En su período de sesiones más reciente, celebrado en 1994, cuyo informe se puede consultar en el documento E/CN.4/1984/81 y Corr.1, el Grupo de Trabajo decidió iniciar la segunda lectura del proyecto de declaración. | UN | وفي دورته اﻷخيرة المعقودة في ٤٩٩١، التي يرد التقرير عنها في الوثيقة E/CN.4/1994/81 وCorr.1، قرر الفريق العامل أن يبدأ قراءته الثانية لمشروع اﻹعلان. |
Por lo que respecta a la representación de las mujeres en la vida política, dice que el Parlamento está estudiando un proyecto de ley sobre esa cuestión y que en su última sesión decidió optar por el establecimiento en las listas electorales de una cuota del 35% para las mujeres. | UN | وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في الحياة السياسية، تجري دراسة مشروع قانون بشأن المسألة في البرلمان الذي قرر في دورته الأخيرة فرض حصة نسبتها 35 في المائة للمرأة في القوائم الانتخابية. |
La Junta de Consejeros volvió a examinar esta cuestión en sus últimos períodos de sesiones. | UN | نظر مجلس إدارة المعهد مرة أخرى في هذه المسألة خلال دورته الأخيرة. |
En este sentido, me complace subrayar que el Consejo de la Liga de los Estados Arabes, durante su última reunión celebrada en El Cairo, recomendó la consolidación de la cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Arabes. | UN | كما يسرني، في هذا الصدد، أن أعلن أن مجلس جامعة الدول العربي، في دورته اﻷخيرة التي انعقدت منذ أيام في مدينة القاهرة بجمهورية مصر العربية أوصى بتعزيز التعاون والتشاور بين منظمة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية. |
Siguiendo con el contexto institucional, lamentamos que la Conferencia de Desarme fuera incapaz de comenzar negociaciones sustantivas en su pasado período de sesiones. | UN | وإذ نواصل الحديث في السياق المؤسسي، فإننا نلاحظ مع اﻷسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من بدء مفاوضات موضوعية في دورته اﻷخيرة. |
La Comisión observó que los tres criterios de determinación de la escala común de contribuciones del personal que había establecido en su período de sesiones anterior habían conducido a la elaboración de seis escalas comunes de contribuciones del personal, complementadas con dos variantes, que el Comité Mixto había tenido oportunidad de estudiar en su reciente período de sesiones. | UN | ١٠٠ - وأشارت اللجنة إلى أن المعايير الثلاثة لتحديد جدول مشترك للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، التي وضعتها في دورتها السابقة، قد أدت إلى وضع ستة جداول مشتركة بديلة للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، وكملها بديلان إضافيان لتلك الجداول التي أتيحت لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة فرصة استعراضها في دورته اﻷخيرة. |