ويكيبيديا

    "دوره الهام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su importante papel
        
    • su importante función
        
    • tiene una importante función
        
    • tiene un papel importante
        
    Queremos expresar nuestro reconocimiento al Secretario General por su importante papel en el proceso de las reformas de las Naciones Unidas. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على دوره الهام في عملية إصلاحات الأمم المتحدة.
    En cuarto lugar, el Fondo central para los casos de emergencia (CERF) debe seguir desempeñando su importante papel. UN رابعا، ينبغي للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، الاستمرار في أداء دوره الهام.
    Al centrar su labor en la globalización, la UNCTAD podrá mantener su importante papel en el debate internacional en torno a las cuestiones de actualidad más relevantes relacionadas con el comercio en el contexto de un desarrollo sostenible. UN وسيكون الأونكتاد قادراً، بتركيز عمله على العولمة، على صون دوره الهام في المناقشات الدولية للمسائل المرتبطة بالتجارة والمتعلقة بالموضوع إلى أعلى درجة في الوقت الحاضر في سياق التنمية المستدامة.
    Más importante aún es que la institución ha sido eficazmente utilizada por el primer Comisionado, a quien se reconoce el mérito de haber configurado de manera significativa su importante función. UN واﻹنجاز اﻷهم هو أن هذا المكتب قد وضع موضع الاستخدام الفعال من قبل أول مفوض يتولى هذا المنصب ويعترف له بأنه قد شكل إلى حد بعيد عناصر دوره الهام.
    La UNCTAD mantendrá y reforzará su importante función como foro para crear consenso en materia de comercio y desarrollo y en cuestiones interrelacionadas en las esferas de las finanzas, la tecnología, la inversión y el desarrollo sostenible. UN وسوف يواصل الأونكتاد دوره الهام هذا ويعززه بوصفه منتدى لبناء توافق الآراء بشأن التجارة والتنمية والمسائل المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    Aunque la asistencia a seminarios y congresos relacionados con el papel del Tribunal tiene una importante función de promoción, las actividades judiciales de La Haya gozan de prioridad absoluta. UN وفي حين أن حضور الحلقات الدراسية والمؤتمرات ذات الصلة بدور المحكمة له دوره الهام في مجال الدعوة، فإن للأنشطة القضائية في لاهاي الأولوية المطلقة.
    Quiero comprometer el pleno apoyo de la Unión Europea a las iniciativas emprendidas en este sentido, y deseo al Asesor Especial para África, Profesor Gambari, el mayor de los éxitos en su importante papel. UN وأود أن أعرب عن كامل دعم الاتحاد الأوروبي للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، متمنيا للمستشار الخاص لشؤون أفريقيا، البروفيسور غمباري، كل التوفيق في دوره الهام.
    Esperamos que dicha Conferencia pueda desempeñar nuevamente y sin demora su importante papel de negociar nuevos controles de armas y acuerdos de desarme, con hincapié en la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من أن يستأنف دونما إبطاء دوره الهام في التفاوض على اتفاقات جديدة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح، مع التشديد على القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل.
    Esperamos que la Conferencia de Desarme sea capaz de volver a asumir sin demora su importante papel en la negociación de acuerdos de limitación de los armamentos y el logro del desarme, haciendo hincapié en la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN ونرجو أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من أن يستأنف دوره الهام بدون إبطاء، أي التفاوض على اتفاقات جديدة لتحديد الأسلحة ونزعها، مع التركيز على القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Creemos que es hora de adoptar una postura clara en cuanto a los procedimientos y mecanismos que permitan optimizar la labor del Consejo y mejorar su importante papel al servicio de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto. UN وإننا نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ موقف واضح إزاء شكل الإجراءات والآليات المتبعة التي من شأنها تحقيق الفاعلية القصوى لعمل المجلس بما يرسخ دوره الهام في خدمة مصالح الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    4. Alienta al Instituto a que siga aumentando su eficacia y la elevada calidad de sus productos, con el fin de consolidar su importante papel en la capacitación de los beneficiarios; UN 4 - يشجع المعهد على مواصلة تحسين فعاليته وجودة نواتجه بغية ترسيخ دوره الهام في تدريب المستفيدين؛
    4. Alienta al Instituto a que siga aumentando su eficacia y la elevada calidad de sus productos, con el fin de consolidar su importante papel en la capacitación de los beneficiarios; UN 4 - يشجع المعهد على مواصلة تعزيز فعاليته وجودة نواتجه بغية ترسيخ دوره الهام في تدريب المستفيدين؛
    Además, la Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Relativas a la Detención prestó apoyo a la defensa institucionalmente mediante la ampliación de los servicios de tecnología de la información, de manera que los abogados defensores pudieran seguir desempeñando su importante papel de defensa de la justicia internacional. UN 88 - كما قام مكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز بتأييد الدفاع مؤسسيا عن طريق توسيع نطاق مرافق تكنولوجيا المعلومات بحيث يتمكن محاميي الدفاع من مواصلة أداء دوره الهام في إعلاء العدالة الدولية.
    567. El Yemen felicitó al Líbano por su cooperación con la sociedad civil y destacó su importante papel como símbolo de la libertad, así como la función de Beirut como centro regional e internacional para la celebración de numerosos actos relacionados con los derechos humanos. UN 567- وأثنى اليمن على تعاون لبنان مع المجتمع المدني ولاحظ دوره الهام كرمز للحرية كما أشار إلى دور بيروت كمركز إقليمي ودولي يستضيف العديد من المناسبات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Se expresaron apoyo y satisfacción generales en relación con la labor de la Oficina, en particular su importante función de coordinación. UN 110 - أُعرب عن الدعم والارتياح بصورة عامة لعمل المكتب، وخصوصا دوره الهام في التنسيق.
    Sin embargo, el Consejo reasumió rápidamente su importante función de coordinar la labor de los distintos órganos gubernamentales que se encargan de tramitar las solicitudes de asistencia de la Fiscalía. UN ومع ذلك، استأنف المجلس بسرعة دوره الهام في تنسيق أعمال الهيئات الحكومية المسؤولة عن معالجة طلبات المساعدة التي يقدمها المكتب.
    En este contexto la UNCTAD debe proseguir su importante función de análisis de las tendencias del comercio internacional y su relación con el desarrollo, determinar el posible campo de las futuras negociaciones comerciales y fomentar consensos, además de apoyar a los países en desarrollo en esas negociaciones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷونكتاد مواصلة دوره الهام في تحليل الاتجاهات التجارية الدولية وعلاقتها بالتنمية، وتحديد المجالات التي يمكن أن تدور حولها المفاوضات التجارية في المستقبل، وتعزيز توافق اﻵراء، فضلاً عن دعم البلدان النامية في هذه المفاوضات.
    16. Exhorta al sector público a que siga desempeñando su importante función en la creación de un entorno que permita la generación eficaz de empleo pleno y productivo y de trabajo decente para todos, reconociendo al mismo tiempo su función de empleador; UN 16 - يهيب بالقطاع العام مواصلة أداء دوره الهام في تهيئة بيئة مؤاتية للقيام فعلا بإيجاد فرص للعمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، مع الإقرار بدوره باعتباره من أصحاب العمل؛
    140.62 Seguir desempeñando su importante función en el ámbito de la protección y promoción de los derechos humanos (Sudán); UN 140-62- مواصلة أداء دوره الهام في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها (السودان)؛
    Los representantes reconocieron que el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe tiene una importante función que desempeñar en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera, y acogieron satisfechos sus contribuciones al proceso preparatorio de la Conferencia de 2001. UN 15 - وأقر الممثلون بأن لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دوره الهام في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان، ورحبوا بمساهمته في العملية التحضيرية لمؤتمر عام 2001.
    Más aún, la cooperación en materia económica y de desarrollo tiene un papel importante en la consecución de esos requisitos. UN وعلاوة على ذلك، فإن للتعاون الاقتصادي والإنمائي دوره الهام في تلبية تلك الشروط المسبقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد