En su calidad de Estado pequeño, Andorra espera que la Corte Internacional de Justicia desempeñe un papel más importante. | UN | وأعرب عن تطلع أندورا، كدولة صغيرة، إلى أداء دور أكبر بالنسبة لمحكمة العدل الدولية. |
Sería preferible asignar un papel más importante a las organizaciones no gubernamentales y a los grupos de mujeres. | UN | وقالت إنها ترى أن من اﻷفضل اسناد دور أكبر للمنظمات غير الحكومية والجمعيات النسائية. |
Los países cuyas economías han crecido deberían aprovechar la oportunidad de tener una mayor participación en la labor de la Organización. | UN | وينبغي أن ترحب البلدان التي نمت اقتصاداتها بسنوح الفرصة لها لأن يصبح لها دور أكبر في أعمال المنظمة. |
El Canadá considera que la Asamblea General y los órganos intergubernamentales competentes deberían desempeñar una función más importante en la preparación del programa de trabajo de la Dependencia. | UN | وينبغي أن يكون للجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة دور أكبر في تطوير برنامج عمل وحدة التفتيش. |
La situación recalca la necesidad de atribuir un mayor papel a las organizaciones y los arreglos regionales. | UN | إن الوضع يؤكد الحاجة الى دور أكبر للمنظمات والترتيبات اﻹقليمية. |
En ese contexto, la interesante idea de asignar un papel mayor al enfoque regional debería estudiarse más a fondo. | UN | وفي ذلك الإطار، قد تكون فكرة إعطاء دور أكبر للنهج الإقليمي مثيرة للاهتمام وتستحق مزيدا من الاستكشاف. |
Se expresó la opinión de que podría ser útil prever un papel más amplio del Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta su participación en una multiplicidad de conflictos y situaciones en todo el mundo, así como el riesgo de procesos iniciados por mala fe o con fines de hostigamiento. | UN | وذهب رأي إلى أنه قد يكون من المفيد بحث إمكانية منح دور أكبر لمجلس اﻷمن، على ضوء المهام التي يقوم بها بالنسبة للعديد من الصراعات واﻷوضاع في جميع أنحاء العالم فضلا عن مخاطر القضايا الكيدية. |
Se le instó también a que alentara a las mujeres a asumir un papel más destacado en la sociedad y en el desarrollo de las empresas. | UN | وعلاوة على ذلك، دُعيت إلى تشجيع المرأة على أداء دور أكبر في المجتمع وفي تطوير الأعمال. |
:: Otorgar un papel más importante a la sociedad civil y a los jefes tradicionales en los procesos de solución de los conflictos; | UN | :: منح دور أكبر للمجتمع المدني ولزعماء القبائل في عملية تسوية الصراعات؛ |
En tal sentido, el Marco Integrado le parecía una iniciativa prometedora y alentó a la UNCTAD a que desempeñara un papel más importante en ese marco. | UN | وبيَّن أنه يَعتبر الإطار المتكامل مبادرة واعدة بهذا الخصوص، وشجّع الأونكتاد على لعب دور أكبر في الإطار المتكامل. |
Debe prestarse mayor atención a la contratación de personal cualificado de países en desarrollo, a fin de que pueda desempeñar un papel más importante en la gestión de esas actividades. | UN | وأنه يجب إيلاء أكبر لتعيين موظفين أكفياء من البلدان النامية بما يمكنهم من أداء دور أكبر في إدارة هذه الأنشطة. |
* La Ley de instituciones financieras de 2004, que estableció la base para el nuevo marco normativo, en el que se da un papel más importante al Banco de Uganda; | UN | :: قانون المؤسسات المالية لعام 2004، الذي أرسى الأساس للإطار اللوائحي الجديد، بما في ذلك إيجاد دور أكبر لمصرف أوغندا؛ |
Voy a tener un papel más importante en esta administración. | Open Subtitles | سَيكونُ عِنْدي دور أكبر في هذه الإدارةِ. |
Se hizo notar la fuerte presencia del Banco Mundial en el país; era preciso lograr una coordinación más estrecha y una mayor participación del PNUD para promover el diálogo entre donantes. | UN | ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين. |
Se hizo notar la fuerte presencia del Banco Mundial en el país; era preciso lograr una coordinación más estrecha y una mayor participación del PNUD para promover el diálogo entre donantes. | UN | ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين. |
También deben desempeñar una función más importante en la determinación de los recursos financieros y humanos de la Organización y la asignación de esos recursos a los diversos programas. | UN | كما ينبغي أن يكون لها دور أكبر في تحديد موارد المنظمة المالية والبشرية وفي طريقة توزيع هذه الموارد على مختلف البرامج. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe estar dispuesta a desempeñar una función más importante en la organización del proceso electoral a fin de asegurar su éxito. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتأهب لأداء دور أكبر في تنظيم العملية الانتخابية ضمانا لنجاحها. |
Por lo tanto, respaldamos firmemente el llamamiento del Secretario General a favor de un mayor papel para los países en desarrollo en el proceso mundial de toma de decisiones. | UN | ونعرب لذلك عن تأييدنا القوي لمطالبة الأمين العام بأن يكون للبلدان النامية دور أكبر في صنع القرار العالمي. |
A medida que el nuevo mapa de fuentes de suministro de energía se confecciona, los países en desarrollo desempeñarán un papel mayor como productores y consumidores de energía. | UN | وفي الوقت الذي تُرسم فيه الخريطة الجديدة لمصادر إمدادات الطاقة، ستستمر البلدان النامية في أداء دور أكبر كبلدان منتجة ومستهلكة للطاقة. |
En este contexto, debería asignarse un papel más amplio a las Naciones Unidas y debería establecerse un diálogo serio y equitativo entre los países en desarrollo, los países desarrollados y las instituciones financieras mundiales. | UN | وفي هذا اﻹطار، هناك حاجة ماسة لتمكين اﻷمم المتحدة من لعب دور أكبر وإجراء حوار جاد ومتكافئ بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية. |
Los incentivos ascendentes permiten a la mujer desempeñar un papel más destacado en los procesos de adopción de decisiones políticas. | UN | وتمكن تحديات الصعود المرأة من أداء دور أكبر في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات. |
Para ello puede ser necesario separar los bancos de inversión de los bancos comerciales y dar más importancia al papel de los bancos cooperativos y los bancos públicos de desarrollo. | UN | وهذا قد يقتضي الفصل بين مصارف الاستثمار والمصارف التجارية وإسناد دور أكبر للمصارف التعاونية والمصارف الإنمائية العامة. |
Por consiguiente, se está redefiniendo gradualmente la función del Estado en la gestión de la economía teniendo en cuenta la evolución concreta y la necesidad de cada país, y se asignado una función mayor a otros agentes y entidades. | UN | ومن ثم، يعاد بالتدريج تحديد دور الدولة في إدارة الاقتصاد مع مراعاة مدى تطور كل بلد وضرورته الخاصة، وقد أسند دور أكبر للجهات الفاعلة والمنتديات والعوامل اﻷخرى. |
Reciente y acertadamente, se ha puesto más énfasis en la prevención de los conflictos y en la necesidad de que las organizaciones regionales desempeñen un papel más activo. | UN | ولقد تم مؤخرا التركيز بحق على منع الصراعات، وعلى الحاجة إلى دور أكبر للمنظمات اﻹقليمية. |
Algunos participantes instaron a que se asignara una mayor función al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ودعا بعض المشاركين إلى إسناد دور أكبر أهمية إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
He estado asumiendo un papel más grande en una posición de dirección últimamente. | Open Subtitles | كُنت أضطلع لأشغل دور أكبر في منصب الإدارة بالآونة الأخيرة |
Además, fomentará el papel de los recursos nacionales, las iniciativas del sector privado y la financiación externa en condiciones favorables y no favorables. | UN | وسوف يشجع ذلك على دور أكبر للموارد المحلية، وعلى مبادرة القطاع الخاص ومزيج من التمويل الخارجي الميسر وغير الميسر. |
Una de estas reformas fue el cambio en el paradigma del desarrollo a fin de permitir un mayor protagonismo del sector privado y las fuerzas del mercado en la gestión económica. | UN | ومن بين تلك اﻹصلاحات كان التغيير في النموذج اﻹنمائي بحيث يسند إلى القطاع الخاص وقوى السوق دور أكبر في اﻹدارة الاقتصادية. |
China y la Federación de Rusia reiteran la importancia que atribuyen a la condición del Brasil, la India y Sudáfrica y el papel que desempeñan en los asuntos internacionales y apoyan sus aspiraciones a cumplir una función más destacada en las Naciones Unidas. | UN | ويكرّر كل من الاتحاد الروسي والصين تأكيد الأهمية التي يوليانها لمركز البرازيل وجنوب أفريقيا والهند ودور هذه البلدان في الشؤون الدولية، ويدعمان تطلعها إلى أداء دور أكبر في الأمم المتحدة. |