ويكيبيديا

    "دور أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un papel más
        
    • una función más
        
    • que sea más
        
    • una función aún más
        
    • una función de mayor
        
    Se han introducido ya ciertas mejoras, pero hay que hacer mayores esfuerzos para garantizar un papel más importante y responsable de la Asamblea General. UN إلا أنه لابد من بذل المزيد من الجهود حتى يكون للجمعية العامة دور أكثر جدوى ومسؤولية.
    Con la creciente participación de las Naciones Unidas en conflictos complejos, el papel de la Organización se ha transformado en un papel más activo y global. UN ومع تعاظم مشاركة اﻷمم المتحدة في الصراعات المعقدة، تحول دور المنظمة في هذه العملية الى دور أكثر نشاطا وشمولا.
    Dinamarca apoya un papel más activo de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. UN وتؤيد الدانمرك إيجاد دور أكثر فاعلية لﻷمم المتحدة في مجال منع الصراع وإدارة اﻷزمات.
    Es preciso considerar tres cuestiones importantes: el desplazamiento hacia una función más diversa de la asistencia oficial para el desarrollo, la consecución de niveles adecuados de AOD y el aumento de la eficacia de la AOD. UN وفي هذا الصدد يلزم التطرق إلى ثلاث مسائل هامة هي: تحول المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أداء دور أكثر تنوعا؛ وبلوغ مستويات كافية من المساعدة الإنمائية الرسمية؛ وزيادة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Sin embargo, sería necesario crear una Dependencia Electoral si se asignase a las Naciones Unidas una función más sustancial en esa esfera. UN غير أنه سيكون من الضروري إنشاء وحدة لشؤون الانتخابات في حالة إسناد دور أكثر أهمية في هذا المجال إلى الأمم المتحدة.
    Su doble carga de trabajo y su dependencia económica, sumadas a las largas o inflexibles horas de trabajo público y político, impiden que sea más activa. UN وعبء المرأة المزدوج، المتمثل في العمل وتبعيتها الاقتصادية، إلى جانب طول ساعات العمل أو عدم مرونتها في المجال العام والسياسي، كل ذلك يمنعها من أداء دور أكثر فعالية.
    Los jóvenes deben tener un papel más importante en el desarrollo social y político del mundo. UN لا بد أن يكون للشباب دور أكثر أهمية في التنمية الاجتماعية والسياسية للعالم.
    Debe prestarse apoyo a las personas de edad para que puedan desempeñar un papel más productivo en el mercado de trabajo y en la sociedad en general. UN ويجب توفر الدعم للمواطنين من كبار السن من أجل السماح لهم بلعب دور أكثر انتاجية في سوق العمل وفي المجتمع ككل.
    Su delegación hubiese deseado desempeñar un papel más activo en las negociaciones, lo que no fue posible por varios factores que espera que no se presenten en el futuro. UN وقال إن وفده كان يأمل في أداء دور أكثر نشاطا في المفاوضات، وهو ما تعذر لعدد من الأسباب التي تمنى ألا تتكرر.
    Tal vez valga la pena considerar la posibilidad de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más activo en este contexto. UN وقد يكون من المجدي النظر في دور أكثر فعالية للأمم المتحدة في هذا السياق.
    También se alentó a que los patrocinadores de las propuestas tuviesen un papel más activo a la hora de promover la participación de otras delegaciones en la negociación de los textos. UN وشُجع مقدمو الاقتراحات على أداء دور أكثر نشاطا في إشراك الوفود الأخرى في المفاوضات بشأن النصوص التي تتقدم بها.
    11. Los Ministros de Relaciones Exteriores son decididos partidarios de que la UNPROFOR desempeñe un papel más eficaz. UN ١١ - ويعرب وزراء الخارجية عن تأييدهم الكامل ﻹسناد دور أكثر فعالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El Consejo ha llegado así a un punto crítico de inflexión en su historia y sus miembros aspiran a un papel más eficaz ahora que se eliminaron los obstáculos que lo paralizaron durante tanto tiempo. UN وبذلك بلغ المجلس نقطة تحول حاسمة في تاريخه، وقــــد أصبــــح اﻷعضـاء يتطلعون اﻵن إلى دور أكثر فاعلية للمجلس بعد أن زالت العراقيل التي شلته أمــدا طويلا.
    Hallamos en el programa muchos elementos positivos que equivalen a un paso adelante concreto y constructivo hacia la cristalización de un papel más efectivo de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo. UN نجد بها الكثير من النواحي اﻹيجابية فيما يعد خطوة ملموسة وبناءة إلى اﻷمام على طريق بلورة دور أكثر فعالية لﻷمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Junto con Alemania, los Países Bajos han propugnado un papel más activo para la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) como medida de organización regional de las Naciones Unidas en Europa. UN وقد حثت هولندا، الى جانب المانيا، على دور أكثر نشاطا لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفه ترتيب اﻷمم المتحدة الاقليمي ﻷوروبا.
    Garantizar a la mujer un papel más importante en el proceso de adopción de decisiones es, sin duda, un deber que les corresponde, pero también es una condición del desarrollo social. UN وكفالة دور أكثر أهمية للمرأة في مجال اتخاذ القرارات يعد بالتأكيد واجبا من واجبات العدالة كما يعد أيضا شرطا من شروط التنمية الاجتماعية.
    El MI tenía por objeto mejorar la capacidad de producción y de exportación de los PMA y la UNCTAD debería desempeñar una función más dinámica y fundamental en su aplicación. UN ودعا الأونكتاد إلى أداء دور أكثر فعالية وحسماً في وضع الإطار المتكامل موضع التنفيذ.
    Si bien apoyamos la tendencia a esperar más del Consejo de Seguridad, cualquier reforma debe estar acompañada de una función más eficaz para la Asamblea General. UN ولئن كنا ندعم الاتجاه إلى توقع المزيد من مجلس الأمن، فإن أي إصلاح ينبغي أن يصاحبه دور أكثر فعالية للجمعية العامة.
    Por último, la Asamblea General debe desempeñar una función más activa en la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN كما أن على الجمعية العامة أن يكون لها دور أكثر نشاطاً في مسألة الأطفال والصراعات المسلحة.
    El Departamento de Información Pública apoya la nueva estrategia, que le permite desempeñar una función más eficaz no sólo en las operaciones de establecimiento de la paz, sino en todos los demás aspectos de la labor de la Organización. UN وقـد أيـدت إدارة شؤون الاعلام وضع استراتيجية جديدة تمكنها من أداء دور أكثر فعالية لا في مهام حفـظ السلم فحسب بـل وفـي جميـع الجوانب اﻷخرى من أعمال المنظمة.
    Los miembros del Comité reconocieron en general los esfuerzos realizados por el CAC para fortalecer la coordinación en el sistema y desempeñar una función más efectiva para aumentar la cohesión dentro del sistema. UN ٣١٩ - وأقر أعضاء اللجنة، بصفة عامة، بالجهود التي تبذلها لجنة التنسيق اﻹدارية لتعزيز التنسيق داخل المنظومة، وأداء دور أكثر فعالية في تحقيق مزيد من التماسك داخل المنظومة.
    Su doble carga de trabajo y su dependencia económica, sumadas a las largas o inflexibles horas de trabajo público y político, impiden que sea más activa. UN وعبء المرأة المزدوج، المتمثل في العمل وتبعيتها الاقتصادية، إلى جانب طول ساعات العمل أو عدم مرونتها في المجال العام والسياسي، كل ذلك يمنعها من أداء دور أكثر فعالية.
    El Japón considera que esos regímenes multilaterales de control de las exportaciones pueden desempeñar una función aún más importante para ayudar a los Estados partes a establecer y aplicar leyes y reglamentos nacionales eficaces y adecuados en lo que respecta al control de las exportaciones, conforme a lo dispuesto en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وتعتقد اليابان بأن في وسع نظم ضوابط التصدير المتعددة الجنسيات أداء دور أكثر أهمية وحسما في مساعدة الدول الأطراف على إنشاء وتنفيذ قوانين وأنظمة وطنية فعالة ملائمة لضوابط التصدير حسب ما يقضي بذلك مجلس الأمن في قراره 1540 (2004).
    Se reconoce que la UNMIS podría desempeñar una función de mayor relevancia en la Comisión de Valoración y Evaluación y tengo la intención de apoyar firmemente esa idea. UN ومن المسلّم به أن البعثة تستطيع أداء دور أكثر أهمية، في إطار لجنة التقدير والتقييم، وأعتزم دعم هذه المسألة بقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد