ويكيبيديا

    "دور أمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la función del
        
    • Papel del
        
    • función del Defensor del
        
    • el cargo de Secretaria del
        
    Por último, la delegación de su país apoya la propuesta de fortalecer la función del ombudsman en el sistema informal. UN واختتم حديثه بالإعراب عن تأييد وفد بلده للمقترحات الداعية إلى تعزيز دور أمين المظالم في النظام غير الرسمي.
    :: 4 presentaciones al personal de las misiones sobre la función del Ombudsman UN :: تقديم 4 عروض لموظفي البعثات بشأن دور أمين المظالم
    4 presentaciones al personal de las misiones sobre la función del Ombudsman UN تقديم 4 عروض لموظفي البعثات بشأن دور أمين المظالم
    También mencionó el Papel del Ombudsman para la lucha contra la discriminación y el Plan de Acción de Promoción de la Igualdad y Prevención de la Discriminación Étnica. UN كما أشارت إلى دور أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز وخطة العمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز.
    La Relatora Especial hace gran hincapié en el Papel del Ombudsman, especialmente en la independencia que debe mantener su oficina respecto del Gobierno. UN وتشدد المقررة الخاصة كثيراً على دور أمين المظالم، وبالخصوص على استقلال مكتبه عن الحكومة. ياء- استنتاجات وتوصيات
    En Rumania, el PNUD presta apoyo al establecimiento de la oficina del defensor del pueblo y al comienzo de sus trabajos mediante capacitación y la publicación de una guía para los ciudadanos sobre la función del defensor del pueblo. UN ففي رومانيا، دعم البرنامج اﻹنمائي إنشاء مكتب أمين المظالم والشروع في عمله من خلال التدريب وإصدار دليل للمواطن عن دور أمين المظالم.
    Se necesita este puesto para prestar asistencia a los intentos de reforzar la estrategia de comunicaciones y extensión de la Oficina y de dar información acerca de la función del Ombdusman y los procedimientos de gestión de conflictos. UN وهذه الوظيفة مطلوبة للمساعدة في الجهود المبذولة لتعزيز استراتيجية الاتصال وتوسيع نطاق الخدمات للمكتب وتقديم المعلومات عن دور أمين المظالم وإجراءات إدارة النـزاعات.
    18. Destaca la función del Ombudsman de informar sobre las grandes cuestiones que afecten a todo el sistema que descubra, lo mismo que las que se señalen a su atención; UN 18 - تشدد على دور أمين المظالم في الإبلاغ عما يستدل عليه من مسائل عامة واسعة النطاق يقوم بتحديدها، وعن المسائل التي يوجه انتباهه إليها؛
    18. Destaca la función del Ombudsman de informar sobre las grandes cuestiones que afecten a todo el sistema que descubra, lo mismo que sobre los extremos que se señalen a su atención; UN 18 - تشدد على دور أمين المظالم في الإبلاغ عما يستدل عليه من مسائل عامة واسعة النطاق، وعن المسائل المحالة إليه؛
    Para conmemorar el segundo aniversario de la Oficina, se organizaron dos grupos de expertos en Nueva York y Ginebra para debatir la función del Ombudsman. UN 57 - وبمناسبة الذكرى السنوية الثانية لإنشاء المكتب، تم تنظيم حلقتي نقاش في نيويورك وجنيف لمناقشة دور أمين المظالم.
    La Asamblea destacó la función del Ombudsman de informar sobre las grandes cuestiones que afecten a todo el sistema y alentar al personal a buscar soluciones mediante el sistema informal. UN وشددت الجمعية على دور أمين المظالم في الإبلاغ عن مسائل عامة واسعة النطاق وتشجيع الموظفين على التماس الحلول من خلال النظام غير الرسمي.
    la función del Ombudsman consiste en llevar a cabo investigaciones de denuncias presentadas por particulares que consideran que han sido agraviados por entidades gubernamentales u otros organismos públicos, o por propia iniciativa de este. UN وينطوي دور أمين المظالم على إجراء تحقيقات في الشكاوى المقدمة من قِبل أعضاء الجمهور الذين يشعرون أنه اعتُدِي عليهم من قِبل الكيانات الحكومية أو هيئات عامة أخرى، أو بمبادرة أمين المظالم.
    La Asamblea destacó la función del Ombudsman de informar sobre las grandes cuestiones que afecten a todo el sistema y alentar al personal a buscar soluciones mediante el sistema informal. UN وشددت الجمعية على دور أمين المظالم في الإبلاغ عن مسائل عامة واسعة النطاق وفي تشجيع الموظفين على التماس الحلول من خلال النظام غير الرسمي.
    Será necesario seguir fortaleciendo y consolidando la función del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia. UN 86 - وسيكون من الأهمية بمكان مواصلة تعزيز دور أمين حقوق الإنسان والعدالة، وتدعيمه.
    Deseo sinceramente que también se mantenga y fortalezca el Papel del defensor de los derechos humanos, dado que constituye un pilar institucional del programa de derechos humanos en los acuerdos de paz. UN وأرجو صادقا أن يتم الحفاظ أيضا على دور أمين المظالم وتعزيزه ﻷنه يشكل ركيزة مؤسسية حيوية لجدول أعمال حقوق اﻹنسان في اتفاقات السلام.
    Enero de 2001 Participación en el cursillo nacional sobre el fortalecimiento del Papel del defensor del pueblo en Gambia. UN كانون الثاني/يناير 2001 شارك في حلقة العمل الوطنية بشأن تطوير دور أمين المظالم في غامبيا.
    Con el fin de corregir esa situación, hay que reforzar los procesos administrativos, reducir los retrasos en la tramitación de los casos y prestar más atención al Papel del Ombudsman. UN ومن أجل تصحيح هذا الوضع، ينبغي تعزيز العمليات الإدارية وتقليل حالات التأخر في تجهيز القضايا والتركيز أكثر على دور أمين المظالم.
    También le agradaría recibir más información sobre el Papel del Ombudsman en la reducción de la violencia y sobre el número de denuncias que se han recibido este año. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن دور أمين المظالم في الحد من العنف وعدد الشكاوى التي تم تسجيلها العام الحالي.
    Los intercambios con estas organizaciones han permitido a la Oficina no solo estudiar otras mejores prácticas de ombudsman sino también promover el Papel del Ombudsman de las Naciones Unidas fuera de la Organización. UN ولم تمكن الحوارات مع تلك الهيئات المكتب من استكشاف أفضل الممارسات لدى الآخرين فحسب، بل مكنته أيضا من تعزيز دور أمين مظالم الأمم المتحدة في الخارج.
    La Directora Ejecutiva ejerce también el cargo de Secretaria del Comité. UN ويؤدي المدير التنفيذي للصندوق أيضا دور أمين اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد