Sin embargo, los miembros no permanentes tienen un papel positivo que desempeñar en las actividades del Consejo y en su toma de decisiones. | UN | إلا أن اﻷعضــاء غير الدائميــن لهــم دور إيجابي يضطلعون به في أنشطة المجلس وفي اتخاذ قراراته. |
Mi país sigue comprometido a desempeñar un papel positivo en los esfuerzos de mantenimiento de la paz que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | إن بلدي ما زال ملتزما بأداء دور إيجابي في جهود حفظ السلام المبذولة برعاية الأمم المتحدة. |
La delegación de la CEDEAO/UA invitó a todos los candidatos a desempeñar un papel positivo durante el proceso electoral y aceptar los resultados de las elecciones. | UN | وطلب الوفد المشترك بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من جميع المرشحين أداء دور إيجابي أثناء العملية الانتخابية والقبول بنتيجتها. |
A este respecto, se sugirió que la CDI examinase también la posibilidad de asignar una función positiva a las organizaciones internacionales en el marco del régimen jurídico propuesto. | UN | وفي هذا الشأن، اقترح أن تستطلع اللجنة أيضا إمكانية إعطاء دور إيجابي للمنظمات الدولية في النظام القانوني المقترح. |
La Unión Europea está particularmente satisfecha por el alto nivel de participación, que demuestra la madurez democrática cada vez mayor de la población de Bosnia y Herzegovina, así como por el papel positivo y constructivo que han desempeñado la policía y los medios de información. | UN | ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بارتياح خاص إزاء ارتفاع عدد المصوتين، الذي يدل على تزايد النضج الديمقراطي لسكان البوسنة والهرسك، وكذلك إزاء ما قامت به الشرطة ووسائط اﻹعلام من دور إيجابي بناء. |
Todos estos factores han desempeñado un papel positivo en la evolución de los indicadores de mortalidad y esperanza de vida. | UN | وكان لذلك كله دور إيجابي في تقلل معدلات الوفيات وزيادة الأعمار المتوقعة. |
Todos confiaban también en que los Estados Unidos de América desempeñarían un papel positivo en los esfuerzos por llegar a una solución política pacífica a la crisis de Siria, con los dirigentes sirios. | UN | كما كان الجميع يتطلع إلى دور إيجابي للولايات المتحدة من أجل إيجاد حل سياسي سلمي للأزمة في سوريا بقيادة سورية. |
Los observadores de las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel positivo en la estabilización de la situación política en ese país, así como los observadores de organizaciones regionales tales como la Unión Europea, la Organización de la Unidad Africana y el Commonwealth. | UN | وثمة دور إيجابي في تحقيق الاستقرار للحالة السياسية في هذا البلد، ينتظر مراقبي اﻷمم المتحدة، فضلا عن مراقبين من المنظمات اﻹقليمية، مثل الاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة الوحدة الافريقية والكمنولث. |
Las mismas no excluyen, sin embargo, el papel de las Naciones Unidas, que tienen una responsabilidad especial con Palestina y un papel positivo que cumplir en la promoción de una solución pacífica. | UN | ومع هذا، فهي لا تستبعد دور اﻷمم المتحدة، التي تتحمل مسؤولية خاصة تجاه فلسطين، ولها دور إيجابي تضطلع به في النهوض بحل سلمي. |
Habida cuenta de las circunstancias de muchos países en desarrollo, es importante que el Estado desempeñe un papel positivo en el proceso de desarrollo en su conjunto, entre otras cosas, contribuyendo a crear un sector privado dinámico. | UN | وتسليما بظروف كثير من البلدان النامية، من المهم أن يكون للدولة دور إيجابي في عملية التنمية برمتها، بما في ذلك مجرد المساهمة في بناء قطاع خاص نابض بالحياة والنشاط. |
Deberíamos alentar a los medios de información a que desempeñen un papel positivo difundiendo valores de paz que son comunes a todas las culturas y religiones y promoviendo la armonía, la comprensión y el respeto mutuo. | UN | وينبغي أن نشجعها على أداء دور إيجابي في تعميم قيم السلام المشتركة على جميع الثقافات والأديان، وفي تعزيز الوئام والتفاهم والاحترام المتبادل. |
Además, se han registrado mejoras en lo concerniente a la formulación de políticas de evaluación y a su alcance, así como indicios de que las evaluaciones han desempeñado un papel positivo a los efectos de mejorar el diseño y ejecución de los programas. | UN | وثمة أيضا تحسينات فيما يتعلق بوضع سياسات التقييم وفيما يتعلق بنطاقه، كما توجد دلائل على أن التقييمات كان لها دور إيجابي في تعزيز تصميم البرامج وتنفيذها. |
En los EAU existen varias entidades gubernamentales e instituciones de utilidad pública que desempeñan un papel positivo en lo tocante a vigilar las posibles prácticas de discriminación en lo que respecta a esos derechos. Son las siguientes: | UN | توجد في دولة الإمارات عدد من المؤسسات والأجهزة الحكومية ومؤسسات النفع العام والتي تلعب دور إيجابي في مراقبة ممارسات التمييز المحتملة فيما يتعلق بهذه الحقوق وهي على النحو التالي: |
Los expertos coinciden en que el marco de la Convención podría tener un papel positivo en la limitación del acceso a los explosivos militares, incluidos los materiales precursores, en especial en situaciones posteriores a conflictos. | UN | وقال إن الخبراء اتفقوا على أن إطار تلك الأجهزة يمكن أن يكون له دور إيجابي في الحد من الحصول على المتفجرات، بما فيها المواد السلائفية، خاصة في حالات ما بعد النزاع. |
Las actividades de investigación y desarrollo desempeñan un papel positivo y eficaz, comenzando por más investigaciones y estudios para aclarar las cuestiones que han de resolverse y siguiendo por la búsqueda de más conocimientos científicos y técnicos acerca de las distintas regiones, con el propósito de determinar los métodos agrícolas, de fabricación y comercialización más apropiados para cada una. | UN | وهناك دور إيجابي وفعال للبحث والتطوير يبدأ بزيادة البحوث والدراسات الإضافية التي توضح القضايا التي يلزم حسمها، ويتواصل بالسعي إلى الحصول على المزيد من المعارف العلمية والتقنية عن المناطق المختلفة بغية تحديد أنسب الطرق الزراعية والتصنيعية والتسويقية لكل منها. |
Insta al Gobierno a examinar la experiencia en el pasado de las amnistías políticas en la historia de Myanmar y opina que el mejor camino sería una amnistía general, ya que daría la libertad a todos los presos políticos que podrían desempeñar un papel positivo en el futuro proceso político de transición. | UN | ويحث الحكومة على النظر في التجربة التي اكتسبتها ميانمار عبر تاريخها فيما يتعلق بتدابير العفو السياسي، ويرى أن العفو الشامل سوف يشكل الطريق الأفضل: الإفراج عن كل السجناء السياسيين كيما يتسنى لهم حينئذ أداء دور إيجابي في عملية الانتقال السياسية المقبلة. |
Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y la reglamentación de las actividades en el espacio. | UN | وكان لتلك الصكوك دور إيجابي في تشجيع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم الأنشطة في الفضاء. |
Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y en la reglamentación de las actividades en el espacio. | UN | وكان لهذه الصكوك دور إيجابي في تشجيع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم الأنشطة في الفضاء. |
Estos instrumentos han desempeñado una función positiva en la promoción del uso pacífico del espacio ultraterrestre y en la reglamentación de las actividades en el espacio. | UN | وكان لهذه الصكوك دور إيجابي في تشجيع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم الأنشطة في الفضاء. |
Este es un homenaje tanto a sus cualidades personales de diplomático y estadista como a su país, Finlandia, por el papel positivo que ha desempeñado en la gestión de los grandes asuntos del mundo contemporáneo. | UN | وهذه إشادة بخصالكم كدبلوماسي وكرجل دولة وببلدكم، فنلندا، لما تضطلع به من دور إيجابي للغاية في التصدي إلى قضايا عالمنا الحديث. |
Los servicios que promueven el espaciamiento de los embarazos se introdujeron en Omán en 1994 por su positivo papel en la reducción de la morbimortalidad femenina y la salud de la mujer. | UN | وقد استُحدثت في عمان عام 1994 خدمات للتشجيع على التباعد بين المواليد، إدراكاً لما لذلك من دور إيجابي في الحد من وفيات وأمراض النساء وحرصاً على صحتهن. |
Muchos delegados de la OMC no sólo expresaron un gran interés en las iniciativas de financiación del desarrollo de las Naciones Unidas, sino que también afirmaron su convencimiento de que el proceso de financiación del desarrollo sería una contribución positiva a los debates sobre diversas cuestiones que se celebren en la OMC. | UN | وأعرب العديد من الوفود في المنظمة عن اهتمامهم الشديد بمبادرة الأمم المتحدة في مجال تمويل التنمية، وعن اعتقادهم بأنه سيكون لذلك التمويل دور إيجابي من عدة وجوه في المناقشات التي ستجري قريبا بشأن مختلف المسائل داخل منظمة التجارة العالمية. |