ويكيبيديا

    "دور الأسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el papel de las armas nucleares
        
    • del papel de las armas nucleares
        
    • la importancia de las armas nucleares
        
    • la función de las armas nucleares
        
    • papel que desempeñan las armas nucleares
        
    • el papel que las armas nucleares
        
    • la función de esas armas
        
    • el papel de esas armas
        
    • a las armas nucleares un papel
        
    • la función que desempeñan las armas nucleares
        
    • papel que las armas nucleares desempeñan
        
    Todavía no se ha cumplido el compromiso de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad y las doctrinas de defensa. UN ولم يتجسّد بعد الالتزام بالتقليل من دور الأسلحة النووية في ميدان السياسات الأمنية والنظريات الدفاعية.
    Todavía no se ha cumplido el compromiso de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad y las doctrinas de defensa. UN ولم يتجسد بعد الالتزام بتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية.
    Debemos reconocer, a este respecto, que las garantías negativas de seguridad pueden aportar una contribución significativa a la reducción del papel de las armas nucleares. UN وينبغي أن ندرك، في هذا الصدد، أن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن تسهم إسهاماً مهماً في التقليل من دور الأسلحة النووية.
    Si se logran garantías de seguridad eficaces, para reducir la importancia de las armas nucleares como garantía, los no partes tendrán una razón para adherir y los que son partes estarán más dispuestos a cumplir cabalmente sus obligaciones. UN وأضاف أن الدول غير الأطراف سيكون لديها سبب للانضمام، كما أن الأطراف ستكون أكثر ميلا إلى الوفاء بتعهداتها بالكامل إذا ما أمكن تقدم تأكيدات أمنية فعَّالة لتقليل دور الأسلحة النووية كضمان للأمن.
    Nos sigue preocupando el hecho de que todavía no se haya materializado el compromiso de reducir la función de las armas nucleares en las políticas de seguridad y en las doctrinas de defensa. UN ولا يزال القلق يساورنا لأن الالتزام بتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية لم يتجسد بعد.
    Quinto, debemos también eliminar el estatus que podría asociarse a la adquisición de armas nucleares y reducir el papel que desempeñan las armas nucleares en las políticas de seguridad. UN خامسا، يجب علينا أيضا إزالة الوضع الذي قد يرتبط بحيازة الأسلحة النووية والحد من دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن.
    En las circunstancias actuales, es sumamente importante reducir el papel de las armas nucleares en los asuntos políticos y militares internacionales. UN وفي ظل الظروف الحالية، يتسم تقليل دور الأسلحة النووية في الشؤون السياسية والعسكرية الدولية بأهمية كبرى.
    Estamos convencidos de que el papel de las armas nucleares debería disminuir en las doctrinas de seguridad nacional. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي تقليل دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية الوطنية.
    Todavía no se ha cumplido el compromiso de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad y las doctrinas de defensa. UN ولم يتجسد بعد الالتزام بتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية.
    Todavía no se ha cumplido el compromiso de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad y las doctrinas de defensa. UN ولم يتجسد بعد الالتزام بتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية.
    Debe reducirse el papel de las armas nucleares en la seguridad nacional, y debe promoverse el proceso internacional de desarme nuclear. UN وينبغي تقليص أهمية دور الأسلحة النووية في الأمن الوطني، وتعزيز العملية الدولية لنزع السلاح النووي.
    El primero de ellos es el resurgimiento del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad de algunas potencias nucleares. UN التطور الأول هو عودة بروز دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية لبعض القوى النووية.
    Ese párrafo plantea, entre otras cosas, una disminución del papel de las armas nucleares en las políticas de defensa, que no podemos suscribir. UN تذكر تلك الفقرة أيضا تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الدفاعية وهو أمر لا يمكننا تأييده.
    En los últimos años esta tendencia se ha acelerado y ha dado lugar a la prevalencia del papel de las armas nucleares en la seguridad internacional. UN ولقد تعجل هذا الاتجاه في السنوات الأخيرة وأفضى إلى زيادة دور الأسلحة النووية في الأمن الدولي.
    Si se logran garantías de seguridad eficaces, para reducir la importancia de las armas nucleares como garantía, los no partes tendrán una razón para adherir y los que son partes estarán más dispuestos a cumplir cabalmente sus obligaciones. UN وأضاف أن الدول غير الأطراف سيكون لديها سبب للانضمام، كما أن الأطراف ستكون أكثر ميلا إلى الوفاء بتعهداتها بالكامل إذا ما أمكن تقدم تأكيدات أمنية فعَّالة لتقليل دور الأسلحة النووية كضمان للأمن.
    :: Seguir disminuyendo el papel y la importancia de las armas nucleares en todos los conceptos, doctrinas y políticas militares y de seguridad; UN :: مواصلة تقليص دور الأسلحة النووية وأهميتها في جميع المفاهيم والنظريات والسياسات العسكرية والأمنية؛
    :: La falta de progresos en la reducción de la importancia de las armas nucleares en las políticas de seguridad con objeto de minimizar el riesgo de una eventual utilización de estas armas y de facilitar el proceso conducente a su eliminación completa; y UN :: لم يطرأ أي تقدم في ما يتصل بتقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن من أجل الإقلال إلى أدنى حد من خطر استخدام هذه الأسلحة في أي وقت من الأوقات، وتسهيل عملية القضاء الكامل عليها؛
    Hemos afirmado que la función de las armas nucleares de la India es exclusivamente defensiva. UN وصرَّحنا بأن دور الأسلحة النووية التي لدى الهند هو دور دفاعي تماماً.
    El tercer reto estriba en disminuir la función de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad. UN والتحدي الثالث هو تقليل دور الأسلحة النووية في مذاهب الأمن.
    Encomiamos a los países que ya están cuestionando la función de las armas nucleares en las doctrinas militares colectivas y están intentando disminuirla. UN ونثني على تلك البلدان التي تسعى للتشكيك في دور الأسلحة النووية والتقليل من شأنه في النظريات العسكرية الجماعية.
    Los Estados Unidos y Rusia han perdido una oportunidad de desmantelar de manera verificable sus arsenales nucleares de la era de la guerra fría, que siguen siendo inmensos, y de reducir el papel que desempeñan las armas nucleares en sus estrategias militares. UN لقد أضاعت الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا فرصة تفكيك ترسانتيهما النوويتين العارمتين منذ عهد الحرب الباردة بصورة يمكن التحقق منها وتخفيض دور الأسلحة النووية في استراتيجيتهما العسكريتين.
    En el proyecto de resolución se reconoce que ahora existen las condiciones para crear un mundo libre de armas nucleares y se refleja la convicción de que es verdaderamente necesario reducir el papel que las armas nucleares representan en las políticas de seguridad a fin de facilitar su eliminación. UN ويقر مشروع القرار بوجود الظروف الملائمة لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية ويعرب عن الاعتقاد بأن من الضروري بالفعل تقليل دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن لتسهيل القضاء عليها.
    Para impedir una mayor proliferación de las armas nucleares, los Estados poseedores de armas nucleares tienen que adoptar medidas serias y sistemáticas para reducir la importancia y la función de esas armas. UN وإذا أردنا منع مواصلة الانتشار، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات جدية ومنهجية للتقليل من دور الأسلحة النووية وأهميتها.
    Los Estados que participan en arreglos en materia de seguridad en los que se contempla el uso de las armas nucleares tienen la responsabilidad particular de reducir el papel de esas armas en sus políticas relativas a la seguridad. UN والدول التي تشترك في ترتيبات أمن تشمل أسلحة نووية تتحمل مسؤولية خاصة عن تقليل دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن.
    La Conferencia reafirma la necesidad de asignar a las armas nucleares un papel menor en las políticas de seguridad, para reducir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y facilitar el proceso de su eliminación total. UN 8 - يعيد المؤتمر تأكيد ضرورة تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية لتقليل خطر استخدام تلك الأسلحة إلى أدنى حد ولتيسير عملية إزالتها كلِّّيةً.
    Ello conlleva la concesión de garantías de seguridad negativas a los Estados no poseedores de armas nucleares, así como poner fin a la función que desempeñan las armas nucleares en las políticas de defensa y de seguridad y renunciar a la política de amenazar con el empleo de estas armas. UN ويتعلق الأمر هنا بمنح ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة على السلاح النووي والحد من دور الأسلحة النووية في السياسات الدفاعية والأمنية والتخلي عن سياسة التهديد باستعمال هذه الأسلحة.
    Tememos que la decisión francesa complique los esfuerzos encaminados a impedir la proliferación de las armas nucleares y que no sea positiva para los esfuerzos que se llevan a cabo con miras a reducir significativamente el papel que las armas nucleares desempeñan en la comunidad mundial. UN ونخشى أن يعقد القرار الفرنسي جهود عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وألا يقود إلى جهود للتقليل كثيراً من دور اﻷسلحة النووية في المجتمع العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد