ويكيبيديا

    "دور الحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el papel de los gobiernos
        
    • función de los gobiernos
        
    • del papel de los gobiernos
        
    • la función del Gobierno
        
    • el papel del gobierno
        
    • función que cumplen los gobiernos
        
    • papel que desempeñan los gobiernos
        
    • las funciones de los gobiernos
        
    • la función de los poderes públicos
        
    • la función de las administraciones
        
    • la función que desempeñan los gobiernos
        
    La comunidad internacional debe participar, complementando el papel de los gobiernos, en la prestación de servicios y asistencia técnica. UN وينبغي أن يشارك المجتمع الدولي في هــذه العملية بحيث يكمل دور الحكومات في توفير المدخلات والخدمات والمساعدة التقنية.
    En última instancia, el fondo de la cuestión es el papel de los gobiernos y la responsabilidad que tienen para con aquellos a quienes gobiernan. UN وأهم اعتبــار في نهايــة المطــاف هو دور الحكومات ومساءلتها أمام الذين تحكمهم.
    Otro enfoque propugnaba reconsiderar la totalidad de la función de los gobiernos en la gestión del desarrollo económico. UN ودعا نهج آخر إلى إعادة النظر كلياً في دور الحكومات في مجال إدارة التنمية الاقتصادية.
    Está demostrado que allá donde las organizaciones no gubernamentales pueden complementar claramente la función de los gobiernos en la prestación de servicios, se obtienen resultados prometedores, y se han iniciado planes para ulteriores actividades en colaboración. UN وتشير اﻷدلة إلى أنه حيث تكون المنظمات غير الحكومية قادرة بوضوح على تكملة دور الحكومات في تقديم الخدمات، فإن النتائج تكون مبشرة بالنجاح، ويجري حاليا وضع خطط لزيادة أنشطة التعاون.
    Se iniciaron programas de privatización y, de hecho, se procedió a una reformulación fundamental del papel de los gobiernos africanos. UN وبدئ في برامج التحول إلى القطاع الخاص، بل وصارت القاعدة هي إعادة النظر بصورة جوهرية في دور الحكومات اﻷفريقية.
    Debería reconocerse la función positiva del sector privado en el desarrollo del comercio electrónico, pero no podía dejarse de lado la función del Gobierno de la formulación de políticas y directrices en el nivel macroeconómico. UN ولئن كان ينبغي الاعتراف بالدور الإيجابي للقطاع الخاص في تطوير التجارة الإلكترونية، فيتعين أيضاً عدم إغفال دور الحكومات في صياغة السياسات والمبادئ التوجيهية على مستوى الاقتصاد الكلي.
    No obstante, reconocen que al acentuarse la liberalización del mercado el papel de los gobiernos está cambiando en muchos países. UN بيد أنهم يسلمون بأن دور الحكومات آخذ في التغيير في ظل زيادة تحرير السوق في كثير من البلدان.
    el papel de los gobiernos en los litigios judiciales se trata en los párrafos 9 y 10. UN ويعالَج دور الحكومات في التقاضي في إطار الفقرتين ٩ و١٠.
    Varios oradores dijeron que debería haberse hecho mayor hincapié en el papel de los gobiernos y otros aliados. UN وقال عدة متكلمين إنه كان ينبغي التركيز بشكل أكبر على دور الحكومات والشركاء اﻵخرين.
    Si bien el papel de los gobiernos ha seguido siendo tan esencial como siempre, la naturaleza de su intervención ha evolucionado considerablemente. UN ومع أن دور الحكومات ظل أساسيا كما كان، فإن طبيعة نشاطها مرت بتطور كبير.
    el papel de los gobiernos en la promoción de la transferencia de tecnología, inclusive ofreciendo incentivos al sector privado UN :: دور الحكومات في تشجيع نقل التكنولوجيا، بما في ذلك تشجيعه عن طريق تقديم حوافز للقطاع الخاص
    El papel de los gobiernos: ¿cuánto espacio de políticas queda y cuánto se necesita en el nuevo contexto internacional? UN دور الحكومات: ما هو الحيز المتروك واللازم للسياسة العامة في الإطار الدولي الجديد؟
    Los oradores destacaron la función de los gobiernos en la selección de expertos. UN وأكد المتكلمون على دور الحكومات في انتقاء الخبرة الفنية.
    Los oradores destacaron la función de los gobiernos en la selección de expertos. UN وأكد المتكلمون على دور الحكومات في انتقاء الخبرة الفنية.
    Casi en todas partes se hace hincapié en la función de los gobiernos locales en esta esfera. UN وفي كل مكان تقريبا يجري التشديد على دور الحكومات المحلية في هذا المجال.
    PRODUCTOS BÁSICOS: LA función de los gobiernos, LAS EMPRESAS Y LAS INSTITUCIONES UN دور الحكومات والمشاريع التجارية والمؤسسات
    También se recalcó que la función de los gobiernos debería ser la de crear un clima propicio para el desarrollo del sector privado. UN كما شددوا على أن دور الحكومات هو إيجاد بيئة تمهد لتنمية القطاع الخاص.
    Pero el meollo de las transiciones en casos complejos de emergencia humanitaria es el fortalecimiento del papel de los gobiernos afectados. UN ولكن المسألة الرئيسية في عملية الانتقال في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة هي تعزيز دور الحكومات المعنية.
    No obstante, le interesaría conocer las opiniones de la Relatora Especial acerca del papel de los gobiernos en la prevención de la intolerancia religiosa en un plano más general. UN غير أن الاتحاد يهمه أن يعرف آراء المقررة الخاصة بشأن دور الحكومات في منع التعصب الديني على المستوى الأوسع.
    la función del Gobierno es fundamental para garantizar la sostenibilidad y la continuidad del proceso de evaluación, incluso mediante la prestación de asistencia financiera al nivel local. UN ويكتسي دور الحكومات أهمية حاسمة من أجل ضمان استدامة واستمرار عملية التقييم، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة المالية للمستويات المحلية.
    Los riesgos y costos inherentes a los fallos del mercado demostraron ser demasiado extremos y quedó patente que el papel del gobierno había sido dejado de lado durante demasiado tiempo. UN وتبين أن الأخطار والتكاليف التي تلازم عجز الأسواق قاسية للغاية، حيث اتضح أن دور الحكومات قد أغفل لفترة طويلة.
    En esa Conferencia se prestó una atención especial a las funciones de los sectores público y privado en relación con la minería y los efectos que tiene en el medio ambiente, sobre todo la función que cumplen los gobiernos nacionales. UN وقد أولى ذلك المؤتمر عناية خاصة لما للقطاعين العام والخاص من أدوار فيما يتصل بالتعدين واﻵثار البيئية المترتبة عليه، مع التشديد على دور الحكومات الوطنية.
    papel que desempeñan los gobiernos juntamente con las asociaciones mercantiles o industriales UN دور الحكومات بالاشتراك مع رابطات التجارة أو الصناعة
    El programa de desarrollo debe reflejar claramente las funciones de los gobiernos y de los coordinadores residentes en el contexto de la descentralización de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن تعكس خطة التنمية بجلاء دور الحكومات والمنسقين المقيمين ضمن سياق لا مركزية اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    Puso de relieve la función de los poderes públicos en la creación de condiciones macroeconómicas favorables, de un marco jurídico apropiado y de la infraestructura básica para dicha cooperación. UN وأكد دور الحكومات في تهيئة الظروف المؤاتية على مستوى الاقتصاد الكلي وتوفير إطار قانوني ملائم وبنية تحتية أساسية لهذا التعاون.
    El Representante Especial también ha patrocinado dos conferencias regionales dedicadas, respectivamente, a las ONG y a los jóvenes y ha tomado parte en una conferencia sobre la función de las administraciones locales y las comunidades en el proceso de integración en la Unión Europea. UN كما رعى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي مؤتمرين إقليميين، بشأن المنظمات غير الحكومية وبشأن الشباب، وشارك في مؤتمر عن دور الحكومات المحلية والمجتمعات المحلية في عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    Al adoptar medidas concretas a este respecto, es preciso tener en cuenta la función que desempeñan los gobiernos locales de interlocutores inmediatos con la población. UN وينبغي، عند وضع تدابير ملموسة في هذا الصدد، أخذ دور الحكومات المحلية في الاعتبار بوصفها المُحاوِر المباشر للشعب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد