Recordando el papel de los Estados Miembros en la presentación de propuestas para su examen por la Comisión de Derecho Internacional, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم المقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
Recordando el papel de los Estados Miembros en la presentación de propuestas para su examen por la Comisión de Derecho Internacional, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم المقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
Recordando el papel de los Estados Miembros en la presentación de propuestas para su examen por la Comisión de Derecho Internacional, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
Observación de la DCI: La propuesta refuerza la función de los Estados Miembros en el ámbito de la supervisión. | UN | تعليق وحدة التفتيش المشتركة: يدعم الاقتراح دور الدول الأعضاء في الرقابة. |
los Estados Miembros tienen que analizar el presupuesto teniendo en cuenta las razones aducidas por los directores de los programas, y presentar sus propias propuestas. | UN | 117- وقال إن دور الدول الأعضاء يتمثل في تحليل الميزانية، مع أخذ آراء مديري البرامج بعين الاعتبار، وتقديم مقترحاتهم الخاصة. |
20. Pone de relieve la función que desempeñan los Estados Miembros y sus órganos intergubernamentales en la determinación de las políticas de gestión de conferencias; | UN | 20 - تشدد على دور الدول الأعضاء وهيئاتها الحكومية الدولية في تحديد السياسات المتعلقة بإدارة المؤتمرات؛ |
Recordando el papel de los Estados Miembros en la presentación de propuestas para su examen por la Comisión de Derecho Internacional, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
La resolución constituye una base para consolidar las medidas normativas en materia de mediación, reforzando las actividades de apoyo a la mediación y aumentando el papel de los Estados Miembros. | UN | يوفر هذا القرار أساسا لتعزيز جهود الوساطة المعيارية، وتعزيز أنشطة دعم الوساطة وتشجيع دور الدول الأعضاء. |
Recordando el papel de los Estados Miembros en la presentación de propuestas para su examen por la Comisión de Derecho Internacional, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
Recordando el papel de los Estados Miembros en la presentación de propuestas para su examen por la Comisión de Derecho Internacional, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
También significa que se debería establecer inequívocamente el papel de los Estados Miembros en el marco de gobernanza de la evaluación independiente en todo el sistema. | UN | وأيضا أن يكون دور الدول الأعضاء في إطار حوكمة التقييم المستقل على إطار المنظومة دورا واضحا بشكل لا لبس فيه. |
La Organización necesita, efectivamente, un plan que haga posible establecer objetivos realistas aptos para asegurar el logro de los objetivos, y nunca se destacará suficientemente el papel de los Estados Miembros en ese proceso. | UN | فالمنظمة تحتاج في الواقع إلى خطة تجعل بالإمكان وضع أهداف واقعية قادرة على كفالة تحقيق المرامي، ولا يمكن القول بأن دور الدول الأعضاء مبالغ فيه. |
El Movimiento recalca que la revitalización de la labor de la Asamblea General es un proceso, impulsado por los Estados Miembros, que requiere transparencia y una clara distinción entre el papel de los Estados Miembros y el de la Secretaría. | UN | وتشدد الحركة على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عملية تدفعها الدول الأعضاء، وتستلزم الشفافية والتمييز الواضح بين دور الدول الأعضاء ودور الأمانة العامة. |
Por consiguiente, la Secretaría es partidaria de que se adopten medidas a corto plazo destinadas a subrayar el papel de los Estados Miembros en relación con el ejercicio de la jurisdicción penal. | UN | ولهذا فإن الأمانة العامة تؤيد عددا من التدابير القصيرة الأجل التي تهدف إلى تأكيد دور الدول الأعضاء بالنسبة لممارسة الولاية القضائية الجنائية. |
Pone de relieve la función de los Estados Miembros al tiempo que apoya los esfuerzos del Secretario General para fortalecer la Organización. | UN | وهذا التعديل يبرز دور الدول الأعضاء بينما يؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى تقوية المنظمة. |
Aborda la función de los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes, incluida la sociedad civil y el sector privado, y los órganos intergubernamentales en el examen de la aplicación de los resultados. | UN | وهو يتناول دور الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة وفي سائر الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، وفي الهيئات الحكومية الدولية، في استعراض تنفيذ النتائج. |
La opinión del Grupo de los 77 y China se basa en su creencia en que el informe del Secretario General tiene un desgraciado tema subyacente: modificar la función de los Estados Miembros en la supervisión de las actividades de la Asamblea General. | UN | فوجهة نظر مجموعة الـ 77 والصين تستند إلى اعتقادها بأن تقرير الأمين العام يقوم لسوء الحظ على الموضوع التالي: تغيير دور الدول الأعضاء في الإشراف على أنشطة الجمعية العامة. |
12. Reconoce que la falta de aplicación de varias de sus resoluciones, en particular las aprobadas por consenso, puede menoscabar su función y su autoridad, y subraya que los Estados Miembros tienen una importante función que desempeñar en su aplicación, así como la responsabilidad de hacerlo; | UN | 12 - تدرك أن عدم تنفيذ قرارات الجمعية العامة المختلفة، لا سيما القرارات المتخذة بتوافق الآراء، يمكـن أن يقلـص دور الجمعية وسلطتها، وتشدد على أهمية دور الدول الأعضاء في تنفيذها ومسؤوليتها عن ذلك؛ |
19. Pone de relieve la función que desempeñan los Estados Miembros y sus órganos intergubernamentales en la determinación de las políticas de gestión de conferencias; | UN | 19 - تشدد على دور الدول الأعضاء وهيئاتها الحكومية الدولية في تحديد السياسات المتعلقة بإدارة المؤتمرات؛ |
Hay otras medidas a corto plazo destinadas a subrayar el papel que desempeñan los Estados Miembros a los efectos de salvar la laguna jurisdiccional, tales como las siguientes: | UN | 24 - وثمة تدابير أخرى قصيرة الأجل لتأكيد دور الدول الأعضاء في سد الفجوة في نطاق الولاية القضائية من قبيل ما يلي: |
14. Destaca el papel que corresponde a los Estados Miembros a los efectos de realizar un análisis completo de la asignación de recursos a todas las secciones del presupuesto por programas; | UN | ١٤ - تشدد على دور الدول اﻷعضاء في إجراء تحليل شامل لتوزيع الموارد على جميع أبواب الميزانية البرنامجية؛ |
I. SUPERVISIÓN: función PRINCIPAL DE LOS ESTADOS MIEMBROS 4 - 6 2 | UN | أولا - الرقابة: دور الدول الأعضاء الأساسي |