También organizó un simposio sobre el papel de los jóvenes en el establecimiento y la consolidación de la paz en el Sudán, en colaboración con la Universidad de Jartum. | UN | ونظمت البعثة أيضاً ندوة حول دور الشباب في بناء السلام وصنع السلام في السودان، بالتعاون مع جامعة الخرطوم. |
El acto se centró en el papel de los jóvenes en la prevención de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وتركز موضوع المناسبة على دور الشباب في التصدي للعنف ضد النساء والبنات. |
26. el papel de los jóvenes en el fomento y la protección de los derechos humanos, incluida la cuestión de la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ٦٢- دور الشباب في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
Diversas organizaciones y Estados han organizado 354 eventos, que ponen de relieve el papel de la juventud en la consecución del programa de desarrollo mundial. | UN | وقد عقدت المنظمات والدول المختلفة 354 مناسبة أكدت فيها على دور الشباب في تحقيق الخطة العالمية للتنمية. |
La cuarta categoría, la potenciación de los jóvenes, atañe a la promoción de actividades con las que se intensifica el papel de la juventud en la lucha anticorrupción. | UN | أما الفئة الرابعة، أي تمكين الشباب، فهي تتعلق بترويج الأنشطة التي تكثف دور الشباب في مكافحة الفساد. |
Tema 26 - el papel de los jóvenes en el fomento y la protección de los derechos humanos, incluida la cuestión de la objeción de conciencia al servicio militar | UN | البند ٦٢ - دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
26. el papel de los jóvenes en el fomento y la protección de los derechos humanos, incluida la cuestión de la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ٦٢- دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
Este programa no sólo define el papel de los jóvenes en la realización de las reformas en nuestro país, sino también su función en las difíciles circunstancias actuales de la sociedad. | UN | وهذا البرنامج لا يحددد فقط دور الشباب في الاضطلاع بإصلاحات في بلدنا، بل يحدد أيضا دوره في الظروف المجتمعية الصعبة الراهنة. |
26. el papel de los jóvenes en la promoción y protección de los derechos humanos, incluida la cuestión de la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ٦٢- دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
26. el papel de los jóvenes en el fomento y la protección de los derechos humanos, incluida la cuestión de la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ٦٢- دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
el papel de los jóvenes en la promoción de los derechos humanos | UN | دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان |
el papel de los jóvenes en la promoción de los derechos humanos | UN | دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان |
el papel de los jóvenes en las campañas de protección es cada vez más evidente y más visible. | UN | 65 - وأصبح دور الشباب في الدعوة لحماية الأطفال أكثر بروزا وأكثر وضوحا. |
13. El programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado hace especial hincapié en el papel de los jóvenes en la educación. | UN | 13- ويشدد برنامج عمل نيودلهي المعدَّل بشكل خاص على دور الشباب في التعليم. |
En este Año Internacional de la Juventud, es necesario promover el papel de la juventud en el proceso de cambio. | UN | وأثناء السنة الدولية للشباب، يعتَبر من الضروري تعزيز دور الشباب في عملية التغيير. |
El Consejo de Seguridad debe reconocer y contribuir a ampliar el papel de la juventud en los procesos de paz y reconstrucción, no solo en las situaciones de conflicto. | UN | وتدعو الحاجة إلى أن يعترف مجلس الأمن ويطور دور الشباب في عمليات السلام وإعادة البناء، لا النزاع فحسب. |
Como parte de tales actividades, en colaboración con la UNESCO se preparó una tarjeta con un diseño especial sobre el papel de la juventud en la promoción de la comprensión intercultural. | UN | وكجزء من هذا الجهد جرى، بالتعاون مع منظمة اليونسكو، إعداد بطاقة رئيسية عن دور الشباب في تعزيز الفهم المشترك بين الحضارات. |
El Cameroon Youth and Students Forum for Peace organizó una semana de la juventud en torno a la función de los jóvenes en la evaluación política, el establecimiento de la paz y la resolución de conflictos. | UN | ونظم منتدى شباب وطلاب الكاميرون للسلام أسبوعا للشباب حول دور الشباب في التقييم السياسي وبناء السلام وحل الصراعات. |
el PAPEL DE LOS JOVENES EN EL FOMENTO Y LA PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS, INCLUIDA LA CUESTION DE LA OBJECION | UN | دور الشباب في تعزيز وحماية حقوق الانسان، بما في ذلك |
El PNUMA organizará, y facilitará la participación de los líderes juveniles en los períodos de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA, las conferencias regionales de ministros de medio ambiente y otras negociaciones internacionales relativas al medio ambiente y les prestará apoyo con miras a promover el aporte de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones. | UN | سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم ودعم وتسهيل إندماج قادة الشباب في دورات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمؤتمرات الإقليمية لوزراء البيئة والمفاوضات البيئية الدولية الأخرى وذلك لتعزيز دور الشباب في عمليات صنع القرار. |