En cuanto a la infraestructura, a la brevedad se publicaría un documento normativo en el que se trataría la función del Fondo en esa esfera. | UN | أما فيما يتعلق بالهياكل اﻷساسية، فسيتم عما قريب إصدار ورقة للسياسة العامة تعالج دور الصندوق في هذا المجال. |
En cuanto a la infraestructura, a la brevedad se publicaría un documento normativo en el que se trataría la función del Fondo en esa esfera. | UN | أما فيما يتعلق بالهياكل الأساسية، فسيتم عما قريب إصدار ورقة للسياسة العامة تعالج دور الصندوق في هذا المجال. |
También hizo hincapié en que el papel del Fondo en situaciones de emergencia consistía en brindar apoyo a los servicios que otras organizaciones como el ACNUR y las ONG estaban en mejores condiciones de prestar. | UN | وأكد الوفد أن دور الصندوق في حالات الطوارئ يتمثل في تقديم الدعم للخدمات التي تكون المنظمات اﻷخرى، كمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية، في موقع أفضل لتقديمها. |
También hizo hincapié en que el papel del Fondo en situaciones de emergencia consistía en brindar apoyo a los servicios que otras organizaciones como el ACNUR y las ONG estaban en mejores condiciones de prestar. | UN | وأكد الوفد أن دور الصندوق في حالات الطوارئ يتمثل في تقديم الدعم للخدمات التي تكون المنظمات الأخرى، كمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية، في موقع أفضل لتقديمها. |
El examen del primero dio una visión completa de la función del UNIFEM en materia de apoyo a iniciativas en esa esfera. | UN | وقد قدم الاستعراض اﻷول نظرة شاملة عن دور الصندوق اﻹنمائي للمرأة في دعم المبادرات في هذا المجال. |
Las oficinas regionales potenciarán el papel del UNFPA como intermediario para las asociaciones establecidas entre los diferentes interesados de las regiones. | UN | وسوف تعزِّز المكاتب الإقليمية دور الصندوق كجهة وساطة لتحقيق المشاركات فيما بين الجهات صاحبة المصلحة في المناطق. |
Durante el período en examen se adoptaron varias medidas para fortalecer la función del FNUAP en el suministro de ayuda de emergencia. | UN | وقد اتخذ العديد من التدابير، أثناء الفترة قيد الاستعراض، لتعزيز دور الصندوق في تقديم الدعم في حالات الطوارئ. |
Varias delegaciones señalaron que era necesario definir más claramente las prioridades y la función del Fondo. | UN | وذكرت عدة وفود أن دور الصندوق وأولوياته المحددة بحاجة إلى مزيد من التوضيح بما لا يدع مجالا للبس. |
Varias delegaciones señalaron que era necesario definir más claramente las prioridades y la función del Fondo. | UN | وذكرت عدة وفود أن دور الصندوق وأولوياته المحددة بحاجة إلى مزيد من التوضيح بما لا يدع مجالا للبس. |
Estuvo de acuerdo con la delegación que había subrayado la importancia de la función del Fondo en los arreglos de colaboración. | UN | وقال إنه متفق مع الوفد الذي أبرز أهمية دور الصندوق في الترتيبات التعاونية. |
la función del Fondo de Desarrollo de Nuevas Empresas es fomentar el crecimiento y el progreso de las empresas islandesas. | UN | يتمثل دور الصندوق الجديد لتنمية الأعمال في تشجيع نمو وتطور الأعمال الأيسلندية. |
Estos debates deberían ayudar a definir la función del Fondo en la mutación del entorno económico mundial. | UN | ومن شأن هذه المناقشات أن تساعد في تحديد دور الصندوق في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة. |
2. Reafirmar la importancia de la función del Fondo en la prestación de asistencia técnica a los Estados árabes para activar la cooperación afroárabe; | UN | التأكيد على أهمية دور الصندوق في تقديم العون الفني للدول الافريقية تفعيلاً للتعاون العربي الافريقي. |
Otra delegación señaló que el papel del Fondo en Timor Oriental estaba adquiriendo importancia, ya que el Gobierno había determinado que la salud tenía una prioridad elevada. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن دور الصندوق في تيمور الشرقية أصبح أكثر أهمية، نظرا لأن الحكومة منحت قطاع الصحة أولوية قصوى. |
Destaca el papel del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos en la promoción de la visión estratégica de largo plazo, pero es de lamentar que esa labor de la ONUDI no se conozca mejor a nivel internacional. | UN | وشدّد على دور الصندوق الاستئماني للأمن البشري في تعزيز الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
En Praga, Dublín, París y La Haya se celebraron seminarios para sensibilizar a unos 250 periodistas con respecto a las consecuencias de la CIPD y poner de relieve el papel del Fondo en la ejecución del Programa de Acción. | UN | وقد عقدت حلقات دراسية في براغ، ودبلن، وباريس، ولاهاي لتوعية حوالي ٢٥٠ صحفيا بآثار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وﻹبراز دور الصندوق في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
Estos resultados son responsabilidad de los propios países, y la función del UNIFEM consiste en apoyar a los asociados para que avancen hacia su consecución. | UN | وتقع المسؤولية عن تحقيق هذه النتائج على عاتق البلدان ويكمن دور الصندوق في دعم الشركاء من أجل التقدم نحو تحقيقها. |
Si bien la creación de ONU-Mujeres puede influir en el papel del UNFPA en la esfera de la igualdad entre los géneros, las consecuencias aún no se conocen. | UN | وفي حين أن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة قد يؤثر على دور الصندوق في مسألة المساواة بين الجنسين، فإن الآثار الكاملة لم تُعرف بعد. |
Durante el período en examen se adoptaron varias medidas para fortalecer la función del FNUAP en el suministro de ayuda de emergencia. | UN | وقد اتخذ العديد من التدابير، أثناء الفترة قيد الاستعراض، لتعزيز دور الصندوق في تقديم الدعم في حالات الطوارئ. |
Además, el Fondo ha previsto realizar un estudio a fondo sobre la función del UNFPA en la promoción del Programa de Acción de la CIPD en el contexto de los enfoques sectoriales en países seleccionados. | UN | وإضافة إلى ذلك، يخطط الصندوق حاليا للاضطلاع بدراسة متعمقة عن دور الصندوق في الترويج لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان في سياق النهج القطاعية الشاملة في بلدان منتقاه. |
El papel del UNIFEM como asesor en cuestiones de género de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas incluiría actividades de apoyo a la Convención. | UN | وأعلنت أن دور الصندوق اﻹنمائي للمرأة، بوصفه مستشارا لمنسقي اﻷمم المتحدة المقيمين في مجال الفوارق بين الجنسين، سوف يتضمن القيام بأعمال الدعوة اللازمة ﻷجل مساندة الاتفاقية. |
contribución del Fondo de Seguro Social al desarrollo de recursos humanos | UN | منحة دور الصندوق الاجتماعي في مجال تنمية الموارد البشرية |
Cinco ejemplos de casos en los que la orientación a los coordinadores residentes, los equipos de las Naciones Unidas en los países y los organismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como al personal del UNIFEM, ha aclarado las funciones del Fondo | UN | خمس حالات صدرت بشأنها توجيهات إلى المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ومؤسسات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وقيام موظفي الصندوق بتوضيح دور الصندوق |
Al definir la función del FMI en los países de bajos ingresos, el Comité Monetario y Financiero Internacional se adhirió plenamente al Consenso de Monterrey, en que se reafirmaba que las políticas e instituciones económicas sólidas aunadas a un apoyo internacional amplio y decidido eran los dos pilares sobre los que podría erigirse una estrategia duradera de reducción de la pobreza. | UN | 20 - ولدى قيام اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية بتحديد دور الصندوق في البلدان المنخفضة الدخل، أيدت أتم التأييد توافق آراء مونتيري، الذي أكد من جديد أن سلامة السياسات والمؤسسات الاقتصادية، مقرونة بالدعم الدولي القوي الواسع النطاق هما الدعامتان المتلازمتان اللتان يمكن أن تُبنى عليهما الجهود المستديمة الرامية إلى الحد من الفقر. |
El Comité Directivo de la Iniciativa Especial para África se reuniría el mes siguiente en Ginebra, lo que daría otra oportunidad de aclarar el papel del FNUAP. | UN | وستجتمع اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة بأفريقيا الشهر القادم في جنيف، وهذا ما من شأنه أن يوفر فرصا أكبر لتوضيح دور الصندوق. |
Dos oradores señalaron que se podría examinar más ampliamente la asistencia que el UNIFEM podía brindar al PNUD para que éste incrementara sus actividades en materia de género, habida cuenta de los limitados recursos consignados por el PNUD a esa esfera. | UN | ولاحظ متكلمان أنه يمكن زيادة دراسة دور الصندوق في مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على زيادة أنشطته المتعلقة بالجنسين، على ضوء الى محدودية الموارد المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجهة الى المجالات المتعلقة بالجنسين. |
Con esta última se firmó un nuevo memorando de entendimiento, lo que refuerza la función del FNUDC en el desarrollo de planes de estudio relacionados con el desarrollo local y el desarrollo económico local. | UN | وتم أيضا توقيع مذكرة تفاهم جديدة مع أكاديمية لاهاي، تعزز بموجبها دور الصندوق في وضع مناهج دراسية ذات صلة بالتنمية المحلية والتنمية الاقتصادية المحلية. |
4. Subraya la función que cabe al Fondo en calidad de Fondo de desarrollo para apoyar las actividades relacionadas con el desarrollo económico y social de la mujer en los países en desarrollo; | UN | ٤ - تشدد على دور الصندوق بوصفه صندوقا إنمائيا في دعم اﻷنشطة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية؛ |
Auditoría de la gestión del UNFIP: " Es necesario determinar la función que cumple el UNFIP en las asociaciones de colaboración, dentro de un marco integral que oriente y facilite la vigilancia y supervisión de las asociaciones que establecen las Naciones Unidas " | UN | مراجعة إدارة الصندوق: " يلزم تحديد دور الصندوق في مجال الشراكات ضمن إطار شامل ينبغي أن يرشد الشراكات التي تدخل فيها الأمم المتحدة ويرصدها ويشرف عليها " موئل الأمم المتحدة |