| En las iniciativas mundiales encaminadas a abordar el cambio climático, el papel del sector privado está reconocido universalmente. | UN | وفي خضم الجهود الدولية الرامية إلى معالجة تغير المناخ، يحظى دور القطاع الخاص باعتراف عالمي. |
| Kuwait aprobó la largamente esperada ley de privatización, que incrementó el papel del sector privado en el desarrollo económico. | UN | واعتمدت الكويت قانون الخصخصة الذي طال انتظاره، والذي يزيد دور القطاع الخاص في عملية التنمية الاقتصادية. |
| el papel del sector privado en el desarrollo de la infraestructura debe seguir fortaleciéndose. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز دور القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية. |
| En 2001, dicho diálogo se centró en la función del sector privado en zonas de conflicto y, en 2002, en el desarrollo sostenible. | UN | وقد ركز هذا الحوار على دور القطاع الخاص في مناطق الصراعات في عام 2001، وعلى التنمية المستدامة في عام 2002. |
| También se debe tener debidamente en cuenta la función del sector privado. | UN | وينبغي أيضا أن يُراعى، على النحو الواجب، دور القطاع الخاص. |
| El Programa de Desarrollo del Sector Privado siguió promoviendo el aumento del papel del sector privado en el proceso de desarrollo. | UN | استمر برنامج تنمية القطاع الخاص في تعزيز نمو دور القطاع الخاص في عملية التنمية. |
| Además, muchos de aquellos países estaban promoviendo la participación del sector privado en la prestación de algunos de esos servicios. | UN | كما شجع الكثير من البلدان الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية دور القطاع الخاص في تقديم بعض هذه الخدمات. |
| En la sección VI se estudia el modo de acelerar el proceso de diversificación incluido el papel del sector privado. | UN | ويناقش الفرع السادس كيفية التعجيل بعملية التنويع، بما في ذلك دور القطاع الخاص. |
| el papel del sector privado a este respecto es muy importante. | UN | وفي هذا الصدد فإن دور القطاع الخاص له أهمية بالغة. |
| Crece considerablemente el papel del sector privado en la economía nacional. | UN | وإن دور القطاع الخاص في اقتصادنا الوطني ينمو بشكل بالغ. |
| Debe promoverse el papel del sector privado en la formulación y la aplicación de dichas estrategias. | UN | وينبغي تعزيز دور القطاع الخاص في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها. |
| En Malasia, el papel del sector privado como motor del crecimiento ha sido el fruto de una deliberada política nacional. | UN | وقد نشأ دور القطاع الخاص الماليزي، الذي يعمل كمحرك للنمو، من سياسة وطنية مدروسة. |
| Debería promoverse y ampliarse más el papel del sector privado en el aumento de la capacidad. | UN | كما ينبغي زيادة تشجيع دور القطاع الخاص في بناء القدرات وتعزيزه. |
| Debería promoverse y ampliarse más el papel del sector privado en la creación de capacidad. | UN | كما ينبغي زيادة تشجيع دور القطاع الخاص في بناء القدرات وتعزيزه. |
| Considérese la función del sector privado y del desarrollo de la ciencia y la tecnología. | UN | وينبغي للمرء أن ينظر بعين الاعتبار إلى دور القطاع الخاص والعلم وتطوير التكنولوجيا. |
| Clima de inversión y crecimiento económico sostenido, incluida la función del sector privado | UN | مناخ الاستثمار والنمو الاقتصادي المستدام بما في ذلك دور القطاع الخاص |
| En ese sentido, nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de la función del sector privado en la creación de empleos sostenibles y productivos. | UN | وفي هذا الصدد، لا يكون من المغالاة في شيء التشديد على أهمية دور القطاع الخاص في خلق فرص عمل مستدامة ومنتِجة. |
| A. Aumento del papel del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible | UN | زيــادة دور القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة |
| Las Naciones Unidas deberán pues estudiar la cuestión del papel del sector privado en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وختم بقوله إن على اﻷمم المتحدة بالتالي أن تعكف على دراسة مسألة دور القطاع الخاص في النهوض بالتنمية المستدامة. |
| Se elaboró un documento técnico sobre el papel del sector privado en el fortalecimiento de la integración regional en África en que figuraban modalidades para la participación del sector privado. | UN | وشرحت ورقة تقنية عن دور القطاع الخاص في تعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا طرائق تحقيق مشاركة القطاع الخاص. |
| Si bien el gobierno tradicionalmente ha prestado esos servicios, el sector privado ha pasado a ser un proveedor cada vez más importante. | UN | وفي حين أنه من المعتاد أن تقدم الحكومة مثل هذه الخدمات، إلا أن دور القطاع الخاص اكتسب أهمية متزايدة. |
| Se debe hacer hincapié en la contribución del sector privado para invertir la tendencia descendente de las inversiones y la cooperación en materia de agricultura. | UN | دور القطاع الخاص يجب التشديد عليه في المساعدة على عكس النمط الحالي المتسم بتناقص الاستثمارات والتعاون في الزراعة. |
| Agradecemos al sector privado la organización del desayuno de trabajo de esta mañana. | UN | ونحن أيضا نقدر دور القطاع الخاص في تنظيم إفطار العمل هذا الصباح. |
| También la alientan a mejorar sus enfoques y su orientación en materia de políticas sobre el fortalecimiento de la intervención del sector privado en todos los niveles de aplicación de la Convención. | UN | كما تشجع الأمانة على تحسين نهوجها وتوجيهها السياساتي لتعزيز دور القطاع الخاص على جميع مستويات تنفيذ الاتفاقية. |