ويكيبيديا

    "دور المنسقين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la función de los coordinadores
        
    • el papel de los coordinadores
        
    • del papel de los coordinadores
        
    • las funciones de los coordinadores
        
    • la función que desempeñaban los coordinadores
        
    Esto no se puede lograr indirectamente mezclando la función de los coordinadores con el programa de trabajo propuesto. UN ولا يمكن تحقيق هذا الأمر بشكل غير مباشر بمزج دور المنسقين مع برنامج العمل المقترح.
    Además, habría que reforzar la función de los coordinadores, que deben tener en cuenta las cuestiones de género en el trabajo que les incumbe hacer tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وينبغي فضلا عن ذلك تعزيز دور المنسقين ومراعاة نوع الجنس في المقر وكذلك في الميدان.
    Sin embargo, sería importante aclarar la función de los coordinadores regionales y brindarles los recursos necesarios. UN إلا أنه قد يكون من الضروري توضيح دور المنسقين الإقليميين وتزويدهم بالموارد اللازمة.
    Lo mismo puede decirse con respecto a la consolidación de la paz y a la rehabilitación en el período posterior al conflicto, donde haya sido de nuevo evaluado el papel de los coordinadores de la asistencia humanitaria y de los coordinadores residentes. UN ونفس الشيء ينسحب أيضاً على بناء السلام وإعادة التأهيل بعد الصراع، حيث يكون دور المنسقين الإنسانيين والمنسقين المقيمين قد أُعيد تقييمه.
    El participante añadió que el papel de los coordinadores políticos había cambiado mucho en los 10 últimos años y se había convertido en una parte más formalizada e institucionalizada de cada delegación. UN وأضاف هذا المشارك قائلاً إن دور المنسقين السياسيين قد تغيّر تغيّراً كبيرا في السنوات العشر الأخيرة، وأصبح يُشكّل جزءا يتسم بطابع رسمي ومؤسسي أكبر لكل وفد.
    También apoyan el fortalecimiento del papel de los coordinadores residentes, pero consideran que los gobiernos deben tener la libertad de negociar y ejecutar proyectos directamente con otras partes del sistema. UN وهو إذ يؤيد أيضا تعزيز دور المنسقين المقيمين، فهو يرى أن الحكومات ينبغي لها أن تظل حرة كيما يمكنها أن تتفاوض وتنفذ المشروعات مباشرة مع أطراف أخرى في المنظومة.
    Por lo tanto, el Fondo ha reforzado las funciones de los coordinadores residentes, en particular dentro del marco de la aplicación a nivel de los distintos países del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وقد دعم الصندوق دور المنسقين المقيمين وخاصة في سياق تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد القطري.
    En vista de ello, se está reforzando la función de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN ويجرى تدعيم دور المنسقين المقيمين للأمم المتحدة بناءً على ذلك.
    Ello no puede lograrse indirectamente fusionando la función de los coordinadores con el programa de trabajo propuesto. UN وهذا لا يمكن القيام به على نحو غير مباشر بدمج دور المنسقين مع برنامج العمل المقترح.
    Se proporciona capacitación sistemática e institucionalizada en materia de seguridad para que se conozca mejor la función de los coordinadores residentes como oficiales designados UN تقديم تدريب أمني، كممارسة روتينية تتسم بالصفة المؤسسية، لزيادة فهم دور المنسقين المقيمين كمسؤولين مكلفين
    Quisiera reiterar que es preciso distinguir entre la función de los coordinadores de facilitar las conversaciones oficiosas y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia de celebrar negociaciones en el contexto del programa de trabajo. UN وأود أن أكرر أنه لا بد من التمييز بين دور المنسقين المتمثل في تيسير المناقشات غير الرسمية ومهام الهيئات الفرعية الرسمية لمؤتمر نزع السلاح المتمثلة في إدارة المفاوضات في سياق برنامج العمل.
    Amnistía Internacional señaló que las competencias de los distintos ministerios en materia de derechos humanos y la función de los coordinadores ministeriales y provinciales de derechos humanos seguían sin estar claras. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن توزيع اختصاصات حقوق الإنسان فيما بين الوزارات، وكذلك دور المنسقين المعنيين بحقوق الإنسان العاملين على مستوى الوزارات والأقاليم، لا يزالان غامضين.
    Al respecto, consideramos imprescindible la función de los coordinadores residentes. UN ونعتقد أن دور المنسقين المقيمين جوهري في ذلك الصدد.
    Una de las principales prioridades de las reformas en curso es el fortalecimiento de las operaciones en los países, en particular dando más realce a la función de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ويتعلق أحد المحاور الرئيسية التي تركز عليها الإصلاحات الجارية بتعزيز العمليات القطرية، لا سيما من خلال تعزيز دور المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة وأفرقتها القطرية.
    Es también lógico debatir los cambios que se propone introducir en las disposiciones de gestión operacional, principalmente la función de los coordinadores residentes, dentro del contexto de las propuestas sobre el pilar del desarrollo. UN وسيكون أيضا من المنطقي مناقشة التغييرات المقترحة في ترتيبات الإدارة التنفيذية، ولا سيما دور المنسقين المقيمين، في إطار المقترحات المتعلقة بركيزة التنمية.
    - La distinción entre la función de los coordinadores como facilitadores de las deliberaciones oficiosas y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia, que conducen las negociaciones en el contexto del programa de trabajo. UN والتفريق بين دور المنسقين في تيسير المناقشات غير الرسمية ووظائف هيئات المؤتمر الفرعية الرسمية التي تتفاوض في سياق برنامج العمل.
    Además, Suiza subraya la importancia de fortalecer el papel de los coordinadores residentes e incrementar sus capacidades en los contextos en los que no existen misiones aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN علاوة على ذلك، تشدد سويسرا على أهمية تعزيز دور المنسقين المقيمين وبناء قدراتهم في المناطق التي لا توجد فيها بعثات بأذن من مجلس الأمن.
    Hay que potenciar el papel de los coordinadores residentes, ampliándolo para que comprenda una mejor coordinación con los países en que se ejecutan programas, la comunidad de donantes y los agentes que se ocupan de mitigar desastres. UN ويتعين تعزيز دور المنسقين المقيمين وتوسيع نطاقه ليشمل التنسيق المعزز مع البلدان المستفيدة من البرامج وجماعة المانحين والأطراف الفاعلة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث.
    Hay que fortalecer aún más el papel de los coordinadores residentes, de conformidad con las conclusiones de la evaluación independiente de " Unidos en la acción " , para incrementar su eficacia en los distintos países. UN وينبغي مواصلة تعزيز دور المنسقين المقيمين، تماشيا مع نتائج التقييم المستقل لمبادرة ' ' توحيد الأداء``،بغرض رفع الكفاءة على الصعيد القطري.
    El examen quinquenal ha puesto además de relieve la importancia del papel de los coordinadores Residentes de las Naciones Unidas, de un mayor volumen de AOD, del empoderamiento de la mujer y del desarrollo de la infraestructura. UN وقد أبرز استعراض الخمس سنوات، بالإضافة إلى ذلك، أهمية دور المنسقين المقيمين للأمم المتحدة، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتمكين المرأة، وتطوير الهياكل الأساسية.
    8. Con todo, el marco propuesto " Unidos en la acción " no se aplica a los países en situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto ni se aborda en el la función de los representantes especiales del Secretario General en esos países en relación con el fortalecimiento del papel de los coordinadores residentes. UN 8 - ورغم ذلك، فإن إطار " توحيد الأداء " المقترح لا ينطبق على البلدان التي تشهد نزاعاً أو التي تعيش في حالة ما بعد النزاع، ولا يتناول دور الممثلين الخاصين للأمين العام في هذه البلدان إزاء تعزيز دور المنسقين المقيمين().
    Por consiguiente, no se debe seguir considerando que la plena aplicación del sistema de gestión y rendición de cuentas es sencillamente un medio de reforzar las funciones de los coordinadores residentes. UN وعليه، لا ينبغي أن يؤخذ التنفيذ الكامل لنظام المساءلة وإدارته باعتباره وسيلة لتعزيز دور المنسقين المقيمين.
    El Secretario General pidió al Administrador que le apoyara en todas las reformas realizadas para mejorar la coordinación de las actividades operacionales para el desarrollo, y en este sentido se han realizado avances notables, especialmente gracias a un acuerdo con el Director del Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas que permitirá fortalecer las funciones de los coordinadores residentes. UN وقد كلف اﻷمين العام المدير بأن يساعده في جميع اﻹصلاحات المضطلع بها، لتحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية؛ كما تم إحراز أوجه تقدم ضخمة في هذا الصدد، ولا سيما بفضل اتفاق مع مدير إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، من شأنه أن يسمح بتعزيز دور المنسقين المقيمين.
    En el informe presentado por el Secretario General al Consejo Económico y Social para su período de sesiones de coordinación de 1997 (E/1997/66), fruto de largos debates en el ámbito del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género, se subrayó la función que desempeñaban los coordinadores de las cuestiones de género a ese respecto. UN وجرى إبراز دور المنسقين المعنيين بقضايا الجنسين في هذه الجهود في تقرير الأمين العام E/1997/66 المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته لعام 1997، والذي نوقش على نطاق واسع في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد