En ese sentido, el papel de los organismos especializados en relación con la ejecución nacional es un tema que merece atención constante. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور الوكالات المتخصصة في التنفيذ الوطني مسألة تستحق اهتماما متواصلا. |
El Programa de Acción incluye recomendaciones sobre el papel de los organismos especializados y, en particular, las instituciones de Bretton Woods en la movilización de recursos financieros para el desarrollo social. | UN | ويتضمن برنامج العمل توصيات عن دور الوكالات المتخصصة، لا سيما مؤسسات بريتون وودز، في تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية الاجتماعية. |
Es de esperar que la Asamblea General y el comité establecido para examinar el papel de los organismos especializados consideren estas cuestiones. | UN | ويؤمل أيضا أن تعالج هذه القضايا الجمعية العامة واللجنة التي أنشئت لاستعراض دور الوكالات المتخصصة . |
A nivel internacional, esperamos que las Naciones Unidas institucionalicen las iniciativas interconfesionales e interculturales y refuercen el papel de los organismos pertinentes en la materia. | UN | وعلى المستوى الدولي، نأمل من الأمم المتحدة أن تضفي الطابع المؤسسي على المبادرات بين الأديان والثقافات، وتعزيز دور الوكالات المعنية بتلك المسألة. |
u) el papel de los organismos especializados, las organizaciones internacionales y las organizaciones regionales en el desarrollo económico y social de los territorios; | UN | )ش( دور الوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية والمنظمات اﻹقليمية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻷقاليم؛ |
● el papel de los organismos oficiales en el fortalecimiento del sector privado: avances para mejorar la utilización de garantías de crédito para la exportación, tales como el fortalecimiento de la actuación financiera de los organismos de crédito a la exportación, ausencia de competición con las garantías de crédito proporcionadas por el sector privado y mejora de la coordinación de las políticas relativas a dichas garantías | UN | ● دور الوكالات الرسمية في تعزيز القطاع الخاص؛ والتقدم في تحسين استخدام معونات إقراض الصادرات، بما في ذلك تعزيز اﻷداء المالي لوكالات إقراض الصادرات، وتفادي المنافسة مع القطاع الخاص عند ضمانه للقروض، وتحسين التنسيق بين سياسات الضمان |
Las directrices para el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las evaluaciones comunes de los países, a las que está vinculado, subrayan el papel de los organismos participantes en la aplicación en los países de una serie de objetivos de desarrollo, de conformidad con el mandato de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos y las normas internacionales aplicables. | UN | والمبادئ التوجيهية لأطر المساعدة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة، والتقييمات القطرية الموحدة المرتبطة بها، تؤكد على دور الوكالات المشاركة في دعم التنفيذ الوطني لطائفة واسعة من الأهداف الإنمائيـة، التـي تهتــدي بــولاية الأمم المتحدة في ميدان حقوق |