Todos los grupos de la sociedad tienen el derecho e incluso la responsabilidad de desempeñar un papel activo en los esfuerzos por alcanzar esos objetivos. | UN | فجميع طوائف المجتمع لها الحق في أداء دور فعال في الجهود الرامية إلى الوصول إلى تلك الغايات، بل وعليها مسؤولية ذلك. |
En la India los medios de comunicación han empezado también a ejercer un papel activo informando al público en general de los hechos relativos a la prostitución infantil. | UN | وفي الهند بدأت وسائط اﻹعلام أيضا أداء دور فعال في تنوير الجمهور العام بالحقائق المتصلة ببغاء اﻷطفال. |
Desde esa perspectiva, consideramos necesario fortalecer la cooperación Sur-Sur, de forma que desempeñe un papel eficaz en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل. |
El EPU representaba una oportunidad para Marruecos, que seguiría desempeñando una función activa en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | والاستعراض الدوري الشامل فرصة سانحة للمغرب الذي سيستمر في أداء دور فعال في مجلس حقوق الإنسان. |
Santa Lucía también ha estado activamente vinculada a ciertas actividades conexas, tales como la presidencia de la Cuarta Comisión y, en dos oportunidades, la vicepresidencia de la misma Comisión. | UN | كذلك كان لسانت لوسيا دور فعال في اﻷنشطة ذات الصلة مثل رئاسة اللجنة الرابعة وتولي منصب نائب رئيس تلك اللجنة مرتين. |
La delegación confiaba en que el PNUD seguiría desempeñando una función eficaz en esa esfera. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يواصل البرنامج تأدية دور فعال في هذا المجال. |
Las mujeres desempeñaron un papel decisivo durante la fase inicial del proceso en la promoción de un acuerdo negociado y un cese del fuego. | UN | وكانت للمرأة دور فعال في المرحلة الأولى لعملية السلام في الترويج لفكرة تسوية عن طريق التفاوض ووقف لإطلاق النار. |
Otra posible limitación era que los proveedores de capital de riesgo quisieran desempeñar un papel activo en la gestión de la empresa. | UN | وثمة قيد محتمل آخر هو أن مقدم رأس المال المساهم قد يرغب في لعب دور فعال في إدارة المشروع التجاري. |
El Gobierno del. Japón está dispuesto a desempeñar un papel activo en cada uno de esos tres esfuerzos. | UN | وحكومة اليابان مستعدة لأداء دور فعال في كل من هذه الجهود الثلاثة. |
Estamos deseando desempeñar un papel activo y responsable para hacer aportaciones a la comunidad democrática mundial. | UN | ونحن أكثر من راغبين في لعب دور فعال ومسؤول كمساهمين في المجتمع الديمقراطي العالمي. |
Filipinas recomendó que Tuvalu siguiera desempeñando un papel activo en la promoción de la cooperación internacional para la lucha contra el cambio climático. | UN | وأوصت بأن تواصل توفالو في أداء دور فعال في تعزيز التعاون الدولي لمكافحة تغير المناخ. |
Se anima a las mujeres empresarias a que adopten un papel activo en este ámbito. | UN | يجري تشجيع منظِّمات المشاريع على أداء دور فعال في هذا الميدان. |
En ese sentido, creemos que se debe proporcionar a la Organización todos los medios necesarios para que desempeñe un papel eficaz en los asuntos y las relaciones internacionales. | UN | وفي هذا السياق نعتقد أن قدرة المنظمة على لعب دور فعال في إطار العلاقات واﻷوضاع الدولية يتطلب منها أن تتسلح بالوسائل اللازمة لهذه الغاية. |
Se expresó un sentimiento general en el sentido de que las mesas de las comisiones principales podrían desempeñar un papel eficaz a ese respecto. | UN | وقد شعر الجميع بأن مكاتب اللجان الرئيسية تستطيع تأدية دور فعال في هذا الصدد. |
Malta se propone desempeñar un papel eficaz en las iniciativas de la región de Europa y el Mediterráneo. | UN | إذ إن مالطة عازمة على أداء دور فعال في المبادرات داخل المنطقة الأوروبية المتوسطية. |
Los países en desarrollo sin litoral deben desempeñar una función activa en el proceso para beneficiarse plenamente del sistema de comercio mundial. | UN | وينبغي أن يكون للبلدان النامية غير الساحلية دور فعال في العملية لكي تستفيد استفادة كاملة من نظام التجارة العالمي. |
El UNICEF está decidido a desempeñar una función activa en el proceso general de actividades complementarias del sistema de las Naciones Unidas, con especial hincapié en las actividades a nivel de oficinas exteriores. | UN | واليونيسيف ملتزمة بأداء دور فعال وداعم في عملية المتابعة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة عموما، مع التركيز بوجه خاص على اﻷنشطة المنفذة على الصعيد الميداني. |
Altos funcionarios del Irán afirman que, en los últimos años, una comisión formada por 15 miembros del Consejo encargados de vigilar y aconsejar al Líder Supremo ha participado activamente en el proceso de gobierno. | UN | ويذكر كبار المسؤولين اﻹيرانيين أنه خلال السنوات اﻷخيرة قامت لجنة مؤلفة من ١٥ عضوا تابعة للمجلس ومكلفة بمراقبة القائد اﻷعلى وإسداء المشورة إليه بأداء دور فعال في عملية الحكم. |
Las partes deben buscar modos de reforzar el Tratado para velar por que siga desempeñando una función eficaz en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلى الأطراف أن تسعى إلى إيجاد سبل لتعزيز المعاهدة لضمان استمرارها في أداء دور فعال في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
La industrialización ha desempeñado un papel decisivo en la creación de empleo, el aumento de los ingresos y la reducción de la pobreza en muchos de esos países. | UN | وأضافت تقول إنه كان للتصنيع دور فعال في خلق الوظائف وزيادة المداخيل وتقليل الفقر في العديد من تلك البلدان. |
La entonces Primera Dama de los Estados Unidos, Eleanor Roosevelt, tuvo una participación decisiva en el proceso. | UN | وكان لاليانور روزفلت، السيدة اﻷولى للولايات المتحدة، دور فعال في هذه العملية. |
El Comité Especial contra el Apartheid merece un gran elogio por el activo papel que desempeñó en la realización de sus actividades, a menudo bajo una gran presión y con recursos limitados. | UN | إن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري تستحق الثناء البالغ لما قامت به من دور فعال في تنفيذ أنشطتها، في ظل ظروف غالبا ما كانت صعبة للغاية وموارد محدودة. |
función efectiva del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, especialmente en África | UN | كفالة دور فعال لمجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في إفريقيا |
En consecuencia, estas organizaciones han contribuido a la prestación de servicios, la sensibilización del público y la movilización de la población local. | UN | ونتيجة لذلك، كان لهذه المنظمات دور فعال في إنجاز الخدمات، وبناء الوعي وحشد السكان المحليين. |
Los contactos periódicos entre la Corte Penal Internacional y la Sede de las Naciones Unidas han sido fundamentales para facilitar la cooperación. | UN | 97 - وللتواصل المنتظم بين المحكمة ومقر الأمم المتحدة دور فعال في تيسير التعاون. |
Se ha destacado que la secretaría de la Convención y el MM deberían seguir desempeñando un papel fundamental a ese respecto. | UN | وأكدت البلدان الأطراف أنه ينبغي لأمانة الاتفاقية والآلية العالمية أن تواصلا أداء دور فعال في هذا الشأن. |
Dentro de pocas semanas, los Estados Miembros de las Naciones Unidas se unirán para celebrar el cincuentenario de nuestra Organización, tomarán nota de sus logros y su parte de fracasos, con miras a proyectar un papel efectivo para su futuro. | UN | بعد أسابيع قليلة ستجتمع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء هذه المنظمة، ولﻹحاطة علما بمنجزاتها وبنصيبها من الفشل بغية رسم دور فعال لها في المستقبل. |