ويكيبيديا

    "دور فعال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un papel activo
        
    • un papel eficaz
        
    • una función activa
        
    • activamente
        
    • una función eficaz
        
    • un papel decisivo
        
    • decisiva
        
    • activo papel
        
    • función efectiva
        
    • han contribuido
        
    • sido fundamentales
        
    • un papel fundamental
        
    • papel efectivo
        
    Todos los grupos de la sociedad tienen el derecho e incluso la responsabilidad de desempeñar un papel activo en los esfuerzos por alcanzar esos objetivos. UN فجميع طوائف المجتمع لها الحق في أداء دور فعال في الجهود الرامية إلى الوصول إلى تلك الغايات، بل وعليها مسؤولية ذلك.
    En la India los medios de comunicación han empezado también a ejercer un papel activo informando al público en general de los hechos relativos a la prostitución infantil. UN وفي الهند بدأت وسائط اﻹعلام أيضا أداء دور فعال في تنوير الجمهور العام بالحقائق المتصلة ببغاء اﻷطفال.
    Desde esa perspectiva, consideramos necesario fortalecer la cooperación Sur-Sur, de forma que desempeñe un papel eficaz en la aplicación del Programa de Acción. UN وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل.
    El EPU representaba una oportunidad para Marruecos, que seguiría desempeñando una función activa en el Consejo de Derechos Humanos. UN والاستعراض الدوري الشامل فرصة سانحة للمغرب الذي سيستمر في أداء دور فعال في مجلس حقوق الإنسان.
    Santa Lucía también ha estado activamente vinculada a ciertas actividades conexas, tales como la presidencia de la Cuarta Comisión y, en dos oportunidades, la vicepresidencia de la misma Comisión. UN كذلك كان لسانت لوسيا دور فعال في اﻷنشطة ذات الصلة مثل رئاسة اللجنة الرابعة وتولي منصب نائب رئيس تلك اللجنة مرتين.
    La delegación confiaba en que el PNUD seguiría desempeñando una función eficaz en esa esfera. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يواصل البرنامج تأدية دور فعال في هذا المجال.
    Las mujeres desempeñaron un papel decisivo durante la fase inicial del proceso en la promoción de un acuerdo negociado y un cese del fuego. UN وكانت للمرأة دور فعال في المرحلة الأولى لعملية السلام في الترويج لفكرة تسوية عن طريق التفاوض ووقف لإطلاق النار.
    Otra posible limitación era que los proveedores de capital de riesgo quisieran desempeñar un papel activo en la gestión de la empresa. UN وثمة قيد محتمل آخر هو أن مقدم رأس المال المساهم قد يرغب في لعب دور فعال في إدارة المشروع التجاري.
    El Gobierno del. Japón está dispuesto a desempeñar un papel activo en cada uno de esos tres esfuerzos. UN وحكومة اليابان مستعدة لأداء دور فعال في كل من هذه الجهود الثلاثة.
    Estamos deseando desempeñar un papel activo y responsable para hacer aportaciones a la comunidad democrática mundial. UN ونحن أكثر من راغبين في لعب دور فعال ومسؤول كمساهمين في المجتمع الديمقراطي العالمي.
    Filipinas recomendó que Tuvalu siguiera desempeñando un papel activo en la promoción de la cooperación internacional para la lucha contra el cambio climático. UN وأوصت بأن تواصل توفالو في أداء دور فعال في تعزيز التعاون الدولي لمكافحة تغير المناخ.
    Se anima a las mujeres empresarias a que adopten un papel activo en este ámbito. UN يجري تشجيع منظِّمات المشاريع على أداء دور فعال في هذا الميدان.
    En ese sentido, creemos que se debe proporcionar a la Organización todos los medios necesarios para que desempeñe un papel eficaz en los asuntos y las relaciones internacionales. UN وفي هذا السياق نعتقد أن قدرة المنظمة على لعب دور فعال في إطار العلاقات واﻷوضاع الدولية يتطلب منها أن تتسلح بالوسائل اللازمة لهذه الغاية.
    Se expresó un sentimiento general en el sentido de que las mesas de las comisiones principales podrían desempeñar un papel eficaz a ese respecto. UN وقد شعر الجميع بأن مكاتب اللجان الرئيسية تستطيع تأدية دور فعال في هذا الصدد.
    Malta se propone desempeñar un papel eficaz en las iniciativas de la región de Europa y el Mediterráneo. UN إذ إن مالطة عازمة على أداء دور فعال في المبادرات داخل المنطقة الأوروبية المتوسطية.
    Los países en desarrollo sin litoral deben desempeñar una función activa en el proceso para beneficiarse plenamente del sistema de comercio mundial. UN وينبغي أن يكون للبلدان النامية غير الساحلية دور فعال في العملية لكي تستفيد استفادة كاملة من نظام التجارة العالمي.
    El UNICEF está decidido a desempeñar una función activa en el proceso general de actividades complementarias del sistema de las Naciones Unidas, con especial hincapié en las actividades a nivel de oficinas exteriores. UN واليونيسيف ملتزمة بأداء دور فعال وداعم في عملية المتابعة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة عموما، مع التركيز بوجه خاص على اﻷنشطة المنفذة على الصعيد الميداني.
    Altos funcionarios del Irán afirman que, en los últimos años, una comisión formada por 15 miembros del Consejo encargados de vigilar y aconsejar al Líder Supremo ha participado activamente en el proceso de gobierno. UN ويذكر كبار المسؤولين اﻹيرانيين أنه خلال السنوات اﻷخيرة قامت لجنة مؤلفة من ١٥ عضوا تابعة للمجلس ومكلفة بمراقبة القائد اﻷعلى وإسداء المشورة إليه بأداء دور فعال في عملية الحكم.
    Las partes deben buscar modos de reforzar el Tratado para velar por que siga desempeñando una función eficaz en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى الأطراف أن تسعى إلى إيجاد سبل لتعزيز المعاهدة لضمان استمرارها في أداء دور فعال في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La industrialización ha desempeñado un papel decisivo en la creación de empleo, el aumento de los ingresos y la reducción de la pobreza en muchos de esos países. UN وأضافت تقول إنه كان للتصنيع دور فعال في خلق الوظائف وزيادة المداخيل وتقليل الفقر في العديد من تلك البلدان.
    La entonces Primera Dama de los Estados Unidos, Eleanor Roosevelt, tuvo una participación decisiva en el proceso. UN وكان لاليانور روزفلت، السيدة اﻷولى للولايات المتحدة، دور فعال في هذه العملية.
    El Comité Especial contra el Apartheid merece un gran elogio por el activo papel que desempeñó en la realización de sus actividades, a menudo bajo una gran presión y con recursos limitados. UN إن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري تستحق الثناء البالغ لما قامت به من دور فعال في تنفيذ أنشطتها، في ظل ظروف غالبا ما كانت صعبة للغاية وموارد محدودة.
    función efectiva del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, especialmente en África UN كفالة دور فعال لمجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في إفريقيا
    En consecuencia, estas organizaciones han contribuido a la prestación de servicios, la sensibilización del público y la movilización de la población local. UN ونتيجة لذلك، كان لهذه المنظمات دور فعال في إنجاز الخدمات، وبناء الوعي وحشد السكان المحليين.
    Los contactos periódicos entre la Corte Penal Internacional y la Sede de las Naciones Unidas han sido fundamentales para facilitar la cooperación. UN 97 - وللتواصل المنتظم بين المحكمة ومقر الأمم المتحدة دور فعال في تيسير التعاون.
    Se ha destacado que la secretaría de la Convención y el MM deberían seguir desempeñando un papel fundamental a ese respecto. UN وأكدت البلدان الأطراف أنه ينبغي لأمانة الاتفاقية والآلية العالمية أن تواصلا أداء دور فعال في هذا الشأن.
    Dentro de pocas semanas, los Estados Miembros de las Naciones Unidas se unirán para celebrar el cincuentenario de nuestra Organización, tomarán nota de sus logros y su parte de fracasos, con miras a proyectar un papel efectivo para su futuro. UN بعد أسابيع قليلة ستجتمع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء هذه المنظمة، ولﻹحاطة علما بمنجزاتها وبنصيبها من الفشل بغية رسم دور فعال لها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد