6. La MONUT llevó a cabo una activa labor de patrullaje en el valle que se extiende entre Dushanbé y Garm. | UN | ٦ - وقد حافظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على برنامج نشط للدوريات في الوادي الواقع بين دوشانبيه وغارم. |
El objetivo de la explosión era el Alcalde de Dushanbé. | UN | وقد استهدف الانفجار رئيس بلدية دوشانبيه. |
Sherali ingresó en la policía y pasó a ser guardia de seguridad en el municipio de Dushanbé. | UN | وقد انضم شيرالي إلى قوات الشرطة وأصبح حارس أمن في بلدية دوشانبيه. |
Se han clausurado todas las estaciones de campaña, cuyo personal y equipo fueron retirados a Dushanbe. | UN | وقد تم إغلاق جميع المحطات الميدانية، وتم سحب جميع الموظفين والمعدات من دوشانبيه. |
A este respecto, los esfuerzos más reciente para lograr la paz en el Afganistán mediante un diálogo amplio entre las diversas partes afganas consistió en las conversaciones de Dushanbe celebradas dos días atrás. | UN | وفي هذا السياق، تمثلت الجهود التي بذلت مؤخراً للمساعدة على تحقيق السلم في أفغانستان، من خلال حوار شامل بين مختلف الأحزاب الأفغانية، في المحادثات التي أجريت في دوشانبيه منذ يومين. |
Según el autor, uno de los torturadores de su hijo era I. R., subjefe del Departamento de Investigación Criminal de Dushanbé. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، كان نائب رئيس إدارة البحث الجنائي في دوشانبيه أحد الذين قاموا بتعذيب ابنه. |
Declaró que cuando se había cometido el crimen, no se encontraba en Dushanbé. | UN | وأكد أنه لم يكن في دوشانبيه ساعة وقوع الجريمة. |
De conformidad con el proyecto, en Dushanbé y en otras regiones se han creado servicios de apoyo a las jóvenes víctimas de la violencia y la trata de personas. | UN | وبموجب هذا المشروع، تم افتتاح مراكز لدعم الفتيات ضحايا العنف والاتجار، وذلك في دوشانبيه والمناطق الأخرى من البلاد. |
Dicha conferencia ha producido dos importantes documentos finales: la Declaración de Dushanbé y el Marco de Acción de Dushanbé sobre Cooperación en la Esfera del Agua. | UN | وقد تمخض المؤتمر عن وثيقتين ختاميتين هامتين، هما إعلان دوشانبيه وإطار عمل دوشانبيه للتعاون في مجال المياه. |
Del 12 al 21 de diciembre de 1994, el Enviado Especial visitó Dushanbé, Moscú y Tashkent con objeto de celebrar consultas con altos funcionarios en esas capitales. | UN | وفي الفترة من ١٢ الى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، زار المبعوث الخاص دوشانبيه وموسكو وطشقند لاجراء مشاورات مع كبار المسؤولين في هذه العواصم. |
El 16 de febrero de 2000, a las 17.00 horas aproximadamente, una bomba activada por control remoto hizo explosión en el centro de Dushanbé. | UN | 2-1 في 16 شباط/فبراير 2000، انفجرت في حوالي الخامسة عصراً قنبلة مزودة بجهاز تحكم عن بُعد في مركز دوشانبيه. |
El Sr. Karimov estuvo detenido durante dos semanas en los locales del Departamento del Interior de Dushanbé. | UN | 2-3 واحتُجز لمدة أسبوعين في مرافق تابعة لإدارة الشؤون الداخلية في دوشانبيه. |
El 25 de junio de 2001 fue trasladado a Dushanbé. | UN | وأُرسل إلى دوشانبيه في 25 حزيران/يونيه 2001. |
El Estado Parte afirma, sin presentar pruebas documentales, que Karimov fue examinado por un médico a su llegada a Dushanbé, y que éste concluyó que su cuerpo no revelaba ninguna lesión provocada por malos tratos. | UN | وتدعي الدولة الطرف، من دون تقديم أي أدلة مستندية، أن كريموف خضع لفحص طبي من قِبل طبيب حال وصوله إلى دوشانبيه وخلص الطبيب إلى أن جسده خالٍ من أي إصابات ناتجة عن إساءة معاملته. |
La autora y su esposo estuvieron buscando a su hijo durante dos días hasta que lo localizaron en el Departamento del Distrito de Zhelezhnodorozhny, en Dushanbé, dependiente del Ministerio del Interior. | UN | وظل والدا السيد ساتوروف لمدة يومين يستعلمان عن مكان وجود ابنهما فعرفا أنه محتجز في إدارة منطقة زيليزنودورزني التابعة لوزارة الداخلية في دوشانبيه. |
La autora y su esposo estuvieron buscando a su hijo durante dos días hasta que lo localizaron en el Departamento del Distrito de Zhelezhnodorozhny, en Dushanbé, dependiente del Ministerio del Interior. | UN | وظل والدا السيد ساتوروف لمدة يومين يستعلمان عن مكان وجود ابنهما فعرفا أنه محتجز في إدارة منطقة زيليزنودورزني التابعة لوزارة الداخلية في دوشانبيه. |
Acuerdo entre Tayikistán y la República Islámica de Afganistán para la extradición de reos, firmado en Dushanbé el 26 de julio de 2006; | UN | اتفاق بين طاجيكستان وأفغانستان حول تسليم المحتجزين، تم التوقيع عليه في دوشانبيه في 26 تموز/يوليه 2006؛ |
12. El hecho de que el cuartel general de la MONUT esté ubicado en Dushanbé ha facilitado las actividades de enlace con el Gobierno, las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la CEI y las fuerzas fronterizas rusas. | UN | ١٢ - وقد يﱠسر وجود موقع مقر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في دوشانبيه الاتصال بالحكومة وبقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة وقوات الحدود الروسية. |
Esperamos que la oficina de las Naciones Unidas en Dushanbe siga funcionando eficazmente y siga prestando asistencia para la rehabilitación, principalmente en las esferas económica y social. | UN | ونأمل أن يواصل مكتب الأمم المتحدة في دوشانبيه العمل بفعالية، وتقديم المساعدة لإعادة التأهيل، أولا وقبل كل شيء، في المجالين الاجتماعــــي والاقتصادي. |
En el primer cursillo del programa, que se llevó a cabo en enero de 2002 en Dushanbe, colaboraron el Instituto y la Organización Mundial del Comercio. | UN | 155 - ونظم كل من المعهد ومنظمة التجارة العالمية حلقة العمل الأولى في نطاق البرنامج، ونفذت في كانون الثاني/يناير 2002 في دوشانبيه. |
El Gobierno de Tayikistán acogió la conferencia internacional de alto nivel en Dushanbe, del 8 al 10 de junio. | UN | وقد استضافت حكومة طاجيكستان المؤتمر في دوشانبيه في الفترة من 8 إلى 10 حزيران/يونيه. |