Ni se cuentan ya los casos en que los militares se han negado a ejecutar los mandamientos de detención dictados contra oficiales superiores o partidarios del antiguo dictador Jean-Claude Duvalier. | UN | كما أن الحالات التي يرفض فيها العسكريون تنفيذ اﻷحكام الخاصة بإلقاء القبض على كبار الضباط أو على أنصار الدكتاتور السابق جان كلود دوفالييه لم تعد تحصى. |
Las autoridades suizas desestimaron la reclamación de derechos sobre esos activos presentada por los Duvalier. | UN | ورفضت السلطات السويسرية بناء على ذلك مطالبات أسرة دوفالييه بتلك الموجودات. |
Muchos han interpuesto acciones judiciales contra JeanClaude Duvalier. | UN | واجتمع أثناء بعثته الأخيرة بضحايا وبأسرهم، وقدم عديدون شكاوى ضد جان كلود دوفالييه. |
Informó al Consejo sobre el regreso al país del expresidente Jean-Claude Duvalier, añadiendo que el ministerio público había presentado una demanda contra el Sr. Duvalier. | UN | وقدم إلى المجلس معلومات بشأن عودة الرئيس السابق جان كلود دوفالييه، وأضاف بأن مدعين عامين في الحكومة قدموا شكوى ضد دوفالييه. |
François Duvalier, que llegó a la presidencia en 1957, se proclamó presidente vitalicio en 1964. | UN | وتولى فرانسوا دوفالييه الرئاسة في عام 1957 ثم نصّب نفسه رئيساً مدى الحياة في عام 1964. |
19. Al Relator Especial le preocupan también los informes que indican el resurgimiento en mayo de 1994 de los tontons macoutes, banda paramilitar de asesinos asociada al régimen de Duvalier. | UN | ٩١ - ويساور المقرر الخاص أيضا القلق إزاء التقارير التي تشير إلى عودة ظهور " tontons macoutes " ، القبضايات شبه العسكريين المرتبطين بنظام دوفالييه. |
Hasta los partidarios del ex dictador Jean Claude Duvalier pueden opinar libremente. | UN | وحتى أنصار الدكتاتور السابق جان - كلود دوفالييه يمكن أن يعبروا عن أرائهم بحرية. |
39. La dictadura de los Duvalier erosionó el sistema penitenciario haitiano. | UN | ٣٩ - لقد تدهور نظام السجون في ظل دكتاتورية دوفالييه. |
Hasta los partidarios del ex dictador Jean Claude Duvalier pueden opinar libremente. | UN | وحتى أنصار الدكتاتور السابق جان - كلود دوفالييه يمكن أن يعبروا عن أرائهم بحرية. |
44. La dictadura de los Duvalier erosionó el sistema penitenciario haitiano. | UN | ٤٤- لقد تدهور نظام السجون في ظل دكتاتورية دوفالييه. |
En Haití, se prestó asistencia técnica en relación con la investigación de las violaciones graves a los derechos humanos cometidas durante el gobierno de Jean-Claude Duvalier. | UN | 76 - وفي هايتـي، قدِّمت مساعدة تقنية تتعلق بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت في عهد جان - كلود دوفالييه. |
72. El regreso del ex Presidente Jean-Claude Duvalier ha sorprendido a numerosos observadores y ha reabierto dolorosas heridas en muchos haitianos, tanto dentro del país como en la diáspora. | UN | 72- لقد فاجأت عودة الرئيس السابق جان كلود دوفالييه مراقبين عديدين وأعادت فتح جراح أليمة لدى الكثير من الهايتيين، سواء في البلاد أم في الشتات. |
Al mismo tiempo, la MINUSTAH colaboró con las autoridades del Estado para promover las iniciativas de respuesta a los casos de violaciones pendientes por largo tiempo, incluidas las violaciones cometidas durante el régimen de Jean-Claude Duvalier. | UN | وبالتوازي مع ذلك، عملت البعثة مع سلطات الدولة من أجل تعزيز الجهود المبذولة للاستجابة لحالات طال أمدها من الانتهاكات، بما في ذلك ما ارتُكب منها أثناء نظام جان - كلود دوفالييه. |
A. El caso de Jean-Claude Duvalier 94 - 98 19 | UN | ألف - ملف قضية جان - كلود دوفالييه 94-98 22 |
La Misión continuó abogando por que el Estado tomara medidas para asegurar la rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos cometidas durante el régimen de Duvalier y prestando apoyo al respecto. | UN | وواصلت البعثة تأييد ودعم اتخاذ الدولة إجراءات لضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال فترة حكم دوفالييه. |
También el ex-Presidente Jean-Claude Duvalier compareció ante un tribunal en relación con otra causa. | UN | ومثل الرئيس السابق جان - كلود دوفالييه أيضاً أمام المحكمة في قضية مستقلة. |
Es el jefe de los Tontons Macoutes, la policía secreta de Duvalier. | Open Subtitles | "هو رئيس "توتون ماكوت . شرطة "دوفالييه" السرية |
Reaccionando a meses de manifestaciones, el gobierno de Duvalier en Haití ha declarado la ley marcial. | Open Subtitles | ، ورداً على تزايد السخط لعدة شهور أعلنتحكومة"دوفالييه"الهايتيةتطبيق . الأحكام العرفية في الأجزاء المضطربة من البلاد |
- Las mujeres consideran la actividad política como algo peligroso debido al estigma que dejó la represión sufrida durante el reino de los Duvalier; además, en un contexto de precariedad en las condiciones de vida y a falta de un sistema nacional de seguridad social, las mujeres, en caso de perder la vida, temen por el futuro de su familia. | UN | :: تعتبر المرأة ممارسة السياسة أيضا نشاطا محفوفا بالمخاطر، بسبب الآثار المريرة لأعمال القمع التي كانت تُمارس أثناء حكم أسرة دوفالييه. وفضلا عن ذلك، وفي إطار عدم استقرار الظروف المعيشية وعدم وجود نظام وطني للتأمين الاجتماعي، تخشى النساء على مستقبل عائلاتهن إذا ما فقدن الحياة؛ |
Por ejemplo, durante una misión a Haití realizada en mayo de 2008, funcionarios de la Iniciativa StAR prestaron asistencia a las autoridades de ese país para que adoptaran nuevas medidas en relación con los activos vinculados a la familia Duvalier. | UN | وعلى سبيل المثال، قام موظفو المبادرة، خلال بعثة موفودة إلى هايتي في أيار/مايو 2008، بمساعدة السلطات في هايتي على اتخاذ المزيد من الإجراءات بشأن الموجودات ذات الصلة بأسرة دوفالييه. |