Esta estimación refleja una disminución de 475.500 dólares en cifras brutas, es decir el 2%, en comparación con el período anterior de 12 meses. | UN | ويعكس هذا التقدير نقصانا يبلغ ٥٠٠ ٤٧٥ دولار بالقيمة اﻹجماليه أو ٢ في المائة عند مقارنته بفترة الاثني عشر شهرا السابقة. |
El saldo no comprometido resultante por valor de 148.600 dólares en cifras brutas representa el 0,3% de la consignación. | UN | ويمثل الرصيد الحر الناشئ عن ذلك، البالغ 600 148 دولار بالقيمة الإجمالية، 0.3 في المائة من الاعتماد. |
El saldo no comprometido resultante, que era de 7.400 dólares en cifras brutas, representa el 0,02% de la consignación. | UN | ويمثل الرصيد الحر الناشئ عن ذلك، البالغ 400 7 دولار بالقيمة الإجمالية، 0.2 في المائة من الاعتماد. |
Por ejemplo, los Estados Unidos han obtenido con la paz un dividendo de alrededor de 100.000 millones de dólares en valores reales en los 10 últimos años. | UN | فمثلا، حققت الولايات المتحدة عائد سلام قدره حوالي 100 بليون دولار بالقيمة الحقيقية في السنوات العشر الماضية. |
Esto se ha visto agravado por la deuda externa pendiente, que asciende a 27.000 millones de dólares en valores nominales -- lo que supone un aumento de aproximadamente 9.000 millones de dólares desde finales de 2000 -- , de los cuales 24.000 millones son atrasos. | UN | وتفاقم هذا الوضع بفعل الديون الخارجية المتراكمة التي تبلغ 27 بليون دولار بالقيمة الإسمية، بزيادة قدرها 9 بلايين دولار تقريبا منذ نهاية عام 2000، تشكل 24 بليون دولار منها متأخرات. |
De 1987 a 1998, los gastos militares del mundo aumentaron en 7.000 millones de dólares en términos reales, en momentos en que la mayoría de los pueblos del mundo vivían con menos de 1 dólar al día. | UN | وزاد الإنفاق العسكري في العالم في الفترة من 1987 إلى 1998 بمبلغ 7 بلايين دولار بالقيمة الحقيقية، ويحدث هذا في وقت يعيش فيه معظم سكان العالم على أقل من دولار واحد يوميا. |
Se aplicaron al saldo de la deuda las Condiciones de Colonia, con la consiguiente reducción de 921 millones de dólares en valor nominal. | UN | وجرت معالجة رصيد الدين بموجب شروط كولونيا، وتقرر التخفيف من عبء الدين بما يعادل 921 مليون دولار بالقيمة الاسمية. |
El saldo no comprometido resultante, de 1.712.200 dólares en cifras brutas, representa el 3,5% de la consignación total. | UN | ويمثل الرصيد الحر الناشئ عن ذلك والبالغ 200 712 1 دولار بالقيمة الإجمالية نسبة 3.5 في المائة من مجموع الاعتمادات. |
El total de las contribuciones prometidas por 101 gobiernos en 1993 ascendió a 216,6 millones de dólares, una disminución de 17,2 millones de dólares en cifras monetarias, o sea del 7,4% con respecto a las contribuciones de 233,8 millones de dólares prometidas en 1992. | UN | وبلغ إجمالي المساهمات التي أعلنتها ١٠١ حكومة في عام ١٩٩٣ ما قدره ٢١٦,٦ مليون دولار بانخفاض قدره ١٧,٢ مليون دولار بالقيمة الدولارية، أي بنسبة ٧,٤ في المائة عن المساهمات المعلنة في عام ١٩٩٢ والبالغة ٢٣٣,٨ مليون دولار. |
Ello se refleja en la estimación inicial para el bienio 2004-2005, que asciende a 329,6 millones de dólares en cifras brutas en términos nominales. | UN | وهذا ينعكس في التقديرات الأولية لفترة السنتين 2004-2005، التي بلغ إجماليها 329.6 مليون دولار بالقيمة الاسمية. |
A consecuencia de la decisión del Consejo de Seguridad de nombrar un Fiscal separado para el Tribunal para Rwanda, las necesidades globales se reducirán aún más, al nivel de 327,3 millones de dólares en cifras brutas en términos nominales. | UN | ونتيجة للقرار الذي اتخذه مجلس الأمن بتعيين مدع عام مستقل لمحكمة رواندا، سيزداد انخفاض الاحتياجات الكلية إلى مبلغ إجماليه 327.3 مليون دولار بالقيمة الإسمية. |
La Caja también tuvo pérdidas de 2.741 millones de dólares en cifras brutas debido a actividades de transacción que tenían por objeto mejorar la calidad general de la cartera. | UN | وتكبّد الصندوق أيضا خسائر متحققة بلغت قيمتها 2.741 مليون دولار بالقيمة الإجمالية من خلال الأنشطة التجارية التي استهدفت تحسين النوعية العامة للحافظة. |
Equivale a economías de 0,1 millones de dólares en cifras reales en comparación con 2011/12 | UN | يعادل وفورات قدرها 0.1 مليون دولار بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012 |
La contribución de los miembros del Club de París al alivio de la deuda de estos cuatro países en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados representó más de 9.000 millones de dólares en valores nominales. | UN | وبلغت مساهمة أعضاء نادي باريس في تخفيف عبء الديون عن كاهل هذه البلدان الأربعة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أكثر من 9 بلايين دولار بالقيمة الاسمية. |
Según se muestra en el gráfico 1, las contribuciones de los 10 principales donantes descendieron ligeramente, un 5%, en valores denominados en dólares, pues fueron de 859 millones de dólares en valores nominales, frente a los 900 millones de 2007. | UN | 17 - وكما يتضح في الجدول 1، انخفضت قليلا مساهمات المانحين العشرة الرئيسيين بنسبة 5 في المائة بالقيمة الدولارية، لتصل إلى 859 مليون دولار بالقيمة الاسمية، مقابل 900 مليون دولار في عام 2007. |
Después de cumplir con los requisitos pendientes, Liberia alcanzó el punto de culminación en junio de 2010 y su deuda se redujo en 4.600 millones de dólares en valores nominales. | UN | وبعد استيفاء المتطلبات المتبقية، وصلت ليبريا إلى نقطة الإنجاز في حزيران/يونيه 2010 وشهدت خفض ديونها بمقدار 4.6 بلايين دولار بالقيمة الاسمية. |
El alivio total de la deuda comprometido para mediados de 1999 en el marco de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados en favor de los cuatro países que han alcanzado ya el punto de finalización puede estimarse en torno a los 5.500 millones de dólares en valores nominales. | UN | ٣٩ - ويمكن تقدير إجمالي تخفيف عبء الديون الملتزم به بحلول منتصف ١٩٩٩ في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون للبلدان اﻷربعة التي وصلت بالفعل إلى نقطة اﻹكمال حوالي ٥,٥ بلايين دولار بالقيمة اﻹسمية. |
Las necesidades adicionales de alivio del servicio de la deuda se han estimado en 600 millones de dólares en valores nominales (la nueva estimación del alivio total es de 3.700 millones de dólares). | UN | وقد قدرت الاحتياجات اﻹضافية لتخفيف عبء خدمة الديون اﻹضافية ﺑ ٦٠٠ مليون دولار بالقيمة اﻹسمية )التقدير الجديد ﻹجمالي قيمة التخفيف هو ٣,٧ بلايين دولار(. |
Esa estimación refleja un aumento de 665.200 dólares en términos brutos (del 9,1%) en comparación con el período anterior de 12 meses que se debe a las necesidades adicionales respecto de personal civil, operaciones de transporte y operaciones aéreas. | UN | وتبين هذه التقديرات زيادة قدرها ٠٠٢ ٥٦٦ دولار بالقيمة اﻹجمالية أو بنسبة ١,٩ في المائة بالمقارنة بفترة اﻟ ٢١ شهرا السابقة نتيجة الاحتياجات اﻹضافية في إطار بنود الموظفين المدنيين وعمليات النقل والعمليات الجوية. |
La asistencia para el África subsahariana ha aumentado a un ritmo mayor, aunque no con la rapidez necesaria para duplicar los 50.000 millones de dólares en términos reales para 2010, de conformidad con los compromisos asumidos en Gleneagles. | UN | وازدادت المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء بمعدل أسرع، إلا أنها لم تزدد بالسرعة الكافية لكي تتضاعف إلى 50 بليون دولار بالقيمة الحقيقة بحلول عام 2010، على النحو الذي تم التعهد به في غلنيغلز. |
La deuda del Níger con los acreedores del Club de París se reducirá en otros 48 millones de dólares en valor neto actualizado como resultado de medidas adicionales de alivio de la deuda acordadas por los acreedores sobre una base bilateral. | UN | وسيُخفض مبلغ ديون النيجر المستحقة للدائنين المنتمين إلى نادي باريس تخفيضاً إضافياً بمقدار 48 مليون دولار بالقيمة الحالية الصافية نتيجة لتخفيف إضافي لعبء الديون منحه لها الدائنون على أساس ثنائي. |
El costo del alivio de la deuda a los 29 países que han alcanzado el punto de decisión para los 54 acreedores bilaterales oficiales no pertenecientes al Club de París se calcula en unos 3.800 millones de dólares en valor actual neto de finales de 2005, pero la participación de esos acreedores en la Iniciativa ha sido escasa. | UN | وتقدر تكلفة تخفيف الديون للبلدان الفقرة المثقلة بالديون الـ 29 التي بلغت نقطة القرار، التي تعزى إلى الجهات الدائنة الثنائية الرسمية غير المنتمية لنادي باريس، بـ 3.8 بليون دولار بالقيمة الحالية الصافية لنهاية عام 2005، ولكن مشاركة هؤلاء الدائنين في المبادرة كانت منخفضة. |