Sin embargo, la consecución del objetivo de 18.500 millones de dólares para el año 2005 sigue siendo una tarea ingente para toda la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، فلا يزال بلوغ هدف الـ 18.5 بليون دولار بحلول عام 2005 يعتبر تحديا للمجتمع الدولي برمته. |
Para alcanzar los objetivos concretos y viables trazados claramente por la Conferencia, la movilización de recursos deberá ser un tema prioritario del programa mundial de desarrollo y que deberán encararse sin ambages las consecuencias que entrañe aumentar los recursos financieros a 17.000 millones de dólares para el año 2000, como se estipula en el Programa de Acción. | UN | ولتحقيق اﻷهداف العملية الممكن بلوغها والتي حددها المؤتمر بوضوح، لا بد من أن تحتل تعبئة الموارد مرتبة عالية في جدول أعمال التنمية العالمية، كما لا بد من مواجهة اﻵثار المترتبة على زيادة الموارد المالية حتى مستوى ١٧ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٠، على النحو المطلوب في برنامج العمل. |
El mercado mundial de receptores del GNSS tiene actualmente un volumen de ventas de casi 2.000 millones de dólares de los Estados Unidos al año y se prevé que, con su rápido crecimiento, ascienda a 8.000 millones de dólares para el año 2000. | UN | والسوق العالمية السريعة النمو ﻷجهزة استقبال الشبكة العالمية لسواتل الملاحة تقترب في الوقت الحاضر من رقم مبيعات سنوية يبلغ ٢ بليون دولار أمريكي ، ومن المتوقع أن يصل الى ٨ بلايين دولار بحلول عام ٠٠٠٢ . |
Esta suma aumenta anualmente hasta alcanzar 21.700 millones de dólares en el año 2015. | UN | وأن هذا المبلغ سيزداد سنويا ليصل إلى ٢١,٧ بليون دولار بحلول عام ٢٠١٥. |
Asimismo suscribió la meta de financiación de lograr un crecimiento anual de los ingresos del 7%, con miras a alcanzar la cifra de 1.500 millones de dólares en el año 2005. | UN | كذلك أيد المجلس الهدف الذي حدد للتمويل وهو نموسنوي في الإيرادات بنسبة 7 في المائة لتصل إلى 1.5 بليون دولار بحلول عام 2005. |
El Secretario General ha mencionado acertadamente los compromisos que se asumieron: los relativos a la asistencia para el desarrollo del 0,7% y los compromisos de Gleneagles relativos a los niveles de ayuda, que aumentarían en 50.000 millones de dólares antes de 2010. | UN | وقد ذكر الأمين العام، عن حق تماما، الالتزامات التي قُطعت: الالتزامات بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة والالتزامات المقطوعة في غلين إيغلز بشأن رفع مستويات المساعدة بواقع 50 بليون دولار بحلول عام 2010. |
Algunos oradores indicaron que el objetivo del incremento anual del 7% para que los recursos totales alcanzaran 1.500 millones de dólares para el año 2005 podría ser demasiado alto. | UN | وأشار بعض المتحدثين إلى أن هدف الزيادة السنوية البالغ 7 في المائة المطلوب للوصول إلى إجمالي موارد قدره 1.5 بليون دولار بحلول عام 2005 قد يكون مرتفعا للغاية. |
El Programa de Acción recomendaba establecer metas con plazos para la movilización de los recursos, a saber, 17.000 millones de dólares para el año 2000 y 18.500 millones de dólares para el año 2005. | UN | لقد أوصى برنامج العمل بأهداف ذات آجال زمنية محددة لتعبئة موارد قدرت بـ 17 بليون دولار بحلول عام 2000، و 18.5 بليون دولار بحلول عام 2005. |
A pesar de que los recursos para actividades de población han aumentado en forma continua, aunque lenta, a lo largo de los últimos 10 años, no se alcanzó a cumplir el objetivo de la Conferencia de movilizar 17.000 millones de dólares para el año 2000. | UN | وعلى الرغم من أن الموارد المخصصة للسكان قد طرأت عليها زيادة مطردة، وإن كانت بطيئة، على مدى السنوات العشر الأخيرة، فإن الهدف الذي حدده المؤتمر، وهو حشد 17 بليون دولار بحلول عام 2000، لم يتحقق. |
El mismo informe estima que es necesario aumentar el volumen de ayudas en 18.000 millones de dólares al año para cumplir el compromiso de 50.000 millones de dólares para el año 2010. | UN | ونفس التقرير يوصي بأن البلدان المانحة يجب أن تزيد مساعدتها بنسبة 18 بليون دولار في السنة للوفاء بالتعهد المتعلق بتقديم خمسين بليون دولار بحلول عام 2010. |
El Fondo Fiduciario está pensado para obtener contribuciones adicionales de los donantes tradicionales y de otros a fin de que se puedan efectuar actividades de cooperación técnica en favor de los PMA en las mencionadas esferas y quizás llegar al nivel de 10 millones de dólares para el año 2000, es decir, unos 2,5 millones de dólares al año. | UN | يهدف الصندوق الاستئماني إلى جذب مساهمات إضافية لصالح أقل البلدان نموا تحقيقا للتعاون التقني في المجالات السالف ذكرها من المانحين التقليديين وغير التقليديين على السواء، ربما للوصول إلى المستوى اﻹجمالي البالغ ٠١ ملايين دولار بحلول عام ٠٠٠٢، أي نحو ٥,٢ مليون دولار سنويا. |
El obstáculo más importante a la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia sigue siendo la falta de recursos, que la Conferencia de El Cairo había fijado en 17.000 millones de dólares para el año 2000, lo que representa apenas una semana de los gastos militares del mundo. | UN | ٥٠ - وأخطر عقبة في سبيل تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القاهرة هي العجز في التمويل، مع أن المؤتمر أقر رصد مبلغ ١٧ مليون دولار بحلول عام ٢٠٠٠ أي قرابة ما ينفقه العالم على اﻷسلحة في كل أسبوع. |
Sin embargo, mi delegación no puede ocultar su preocupación con respecto a la suma que se ha reunido hasta la fecha y que asciende a 2.000 millones de dólares, una cifra que no representa ni siquiera la tercera parte del objetivo del presupuesto de aproximadamente 10.000 millones de dólares para el año 2005. | UN | ومع ذلك، فإن وفد بلادي لا يسعه إلا أن يعرب عن قلقه إزاء قلة الأموال التي جمعت حتى الآن - وهي بليوني دولار، وهو مبلغ لا يصل حتى إلى مجرد ثلث الهدف المتوخى لميزانية تبلغ 10 بلايين دولار بحلول عام 2005. |
● Aumento de la contribución financiera del sector privado, con el objetivo a largo plazo de obtener en un plazo de diez años la financiación por el sector privado del 10% de las necesidades presupuestarias y recaudación de contribuciones por valor de 35 a 40 millones de dólares para el año 2005. | UN | :: زيادة المساهمات المالية المقدمة من القطاع الخاص مع هدف طويل الأجل وهو أن تمول نسبة 10 في المائة من مخصصات الميزانية من القطاع الخاص في غضون عشر سنوات، وأن تبلغ المساهمات المقدمة ما بين 35 و40 مليون دولار بحلول عام 2005. |
Para poner en perspectiva este argumento, me refiero a una previsión del Banco Mundial según la cual el éxito de la Ronda de Doha podría hacer incrementar el ingreso mundial hasta 520.000 millones de dólares para el año 2015, de los cuales más de dos tercios estarían destinados a los países en desarrollo y ayudarían a salvar de la pobreza a 144 millones de personas. | UN | ولتوضيح هذا الزعم، يمكن، وفقا لأحد تقديرات البنك الدولي، لجولة مفاوضات الدوحة إذا ما نجحت أن ترفع الدخل العالمي بما يصل إلى 520 بليون دولار بحلول عام 2015، وستحصل البلدان النامية على أكثر من ثلثي هذا المبلغ وسيساعد على إخراج 144 مليون شخص من الفقر. |
Se prevé que los ingresos anuales sean de 300 millones a 500 millones de dólares en el año 2001 y que sigan creciendo a medida que aumenten los servicios. | UN | ومن المتوقع أن تصل الايرادات السنوية الى ما يتراوح بين ٠٠٣ مليون و ٠٠٥ مليون دولار بحلول عام ١٠٠٢ ، وأن تواصل نموها مع اضافة خدمات جديدة . |
:: Alcanzar la meta que se ha fijado el UNIFEM de un crecimiento de los ingresos del 20% anual para llegar a un nivel de 50,3 millones de dólares en el año 2003, o al menos alcanzar una situación hipotética más conservadora en relación con el crecimiento en que se prevé un aumento de los ingresos del 10% para llegar a la meta de 35,6 millones de dólares en el año 2003 | UN | :: يفي الصندوق بهدف النمو في الإيرادات المتمثل في تحقيق زيادة قدرها 20 في المائة سنويا ليبلغ مستوى 50.3 مليون دولار بحلول عام 2003، أو يفي على الأقل بسيناريو النمو الأدنى بزيادة قدرها 10 في المائة ليصل إلى هدف تحقيق إيرادات قدره 35.6 مليون دولار بحلول عام 2003 |
La financiación anual procedente de todas las fuentes debe incrementarse hasta los 25.000 millones de dólares antes de 2010 para cumplir los objetivos nacionales de acceso universal. | UN | يجب أن يزيد التمويل السنوي الوارد من جميع المصادر ليصل إلى 25 بليون دولار بحلول عام 2010 من أجل تحقيق أهداف استفادة الجميع على الصعيد الوطني. |
En ese sentido, Viet Nam comparte la preocupación del Grupo de los 77 y China porque no se ha logrado movilizar los 17.000 millones de dólares previstos para las actividades demográficas, y por el reto de llegar a los 18.500 millones de dólares antes de 2005. | UN | وفي ذلك الصدد، تشاطر فييت نام مجموعة الـ 77 والصين قلقها إزاء الفشل في تحقيق الهدف المتمثل في تعبئة 17 بليون دولار للأنشطة السكانية، وإزاء التحدي المتمثل في الوصول إلى 18.5 بليون دولار بحلول عام 2005. |
Para lograrlo, Colombia invertirá recursos por más de 16.500 millones de dólares al año 2010. | UN | ولكي يتحقق هذا الهدف، ستستثمر كولومبيا موارد تزيد قيمتها على 16.5 بليون دولار بحلول عام 2010. |