Hemos observado con satisfacción que hasta la fecha se ha aportado una cifra de 17,5 millones de dólares al Fondo Voluntario para financiar las importantes actividades del Tribunal. | UN | ونلاحظ بارتياح أنه قد تم حتى هذا التاريخ اﻹسهام بمبلغ ١٧,٥ مليون دولار في الصندوق الطوعي لتمويل اﻷنشطة الهامة للمحكمة. |
El Japón ha prometido aportar 500.000 dólares al Fondo especial creado para la puesta en práctica del plan de acción del OIEA contra el terrorismo nuclear. | UN | وقد تعهدت اليابان بالإسهام بمبلغ 000 500 دولار في الصندوق الخاص المنشأ لتنفيذ خطة عمل الوكالة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Nuestro compromiso en la esfera de la salud incluye una contribución de hasta 800 millones de dólares al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | والتزامنا في مجال الصحة يتضمن المساهمة بمبلغ 800 مليون دولار في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا. |
Además, había 140 millones de dólares en el Fondo de Reserva para nuevas operaciones y ampliaciones de operaciones en curso. | UN | وقال إنه، بالإضافة إلى ذلك، توافر مبلغ 140 مليون دولار في الصندوق الاحتياطي لتغطية العمليات الجديدة والعمليات الموسعة. |
Además, había 140 millones de dólares en el Fondo de Reserva para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz para nuevas operaciones y ampliaciones de operaciones en curso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتوافر مبلغ 140 مليون دولار في الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام لتغطية العمليات الجديدة والعمليات الموسعة. |
Según el Gobernador, el aumento del número de visitantes que se alojaron en las Islas en 2003 generó casi 4 millones de dólares para el Fondo Rotatorio del Turismo, lo que permitiría aumentar las actividades de publicidad y promoción de las Islas. | UN | وذكر الحاكم أن الزيادة في عدد الزائرين الذين توفر لهم المبيت في عام 2003 درّت زيادة تقرب من 4 ملايين دولار في الصندوق السياحي الدائر، الأمر الذي سيسمح بحدوث زيادة أخرى في تسويق الجُزُر والترويج لها. |
Desde mi último informe, Egipto ha hecho una contribución de 10.000 dólares al Fondo Fiduciario para la aplicación del Acuerdo de Cotonú en Liberia. | UN | ٥٠ - ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، أسهمت مصر بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار في الصندوق الاستئماني الخاص بتنفيذ اتفاق كوتونو في ليبريا. |
Nueva Zelandia ha aportado 200.000 dólares al Fondo Fiduciario y procurará proporcionar 10 oficiales de policía civil a la misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental. | UN | وأفادت بأن نيوزيلندا ساهمت بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار في الصندوق الاستئماني وتسعى إلى توفير ١٠ من موظفي الشرطة المدنية لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
A ese respecto, Noruega anuncia que aportará otros 500.000 dólares al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el arreglo de la cuestión de Timor Oriental, en apoyo de los esfuerzos por lograr la pacificación de Timor Oriental. | UN | وفي هذا الصدد يعلن وفدها بأنه سيساهم بمبلغ إضافي قدره 000 500 دولار في الصندوق الاستئماني دعما للجهود الرامية إلى إحلال السلم في تيمور الشرقية. |
Además, el Gobierno del Japón ha anunciado que aportará 100 millones de dólares al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la fuerza multinacional en Timor Oriental destinados a ayudar a países en desarrollo a participar en ella. | UN | كما أعلنت الحكومة بأنها ستساهم بحوالي 100 مليون دولار في الصندوق الاستئماني للقوة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية بغرض مساعدة البلدان النامية في المشاركة في تلك القوة. |
El Gobierno del Japón ha decidido aportar 24.000 dólares al Fondo fiduciario de la Corte. Las contribuciones anuales del Japón a dicho fondo son una clara manifestación de su apoyo al principio del arreglo pacífico de las controversias internacionales. | UN | وقد قررت حكومة اليابان المساهمة بمبلغ 000 24 دولار في الصندوق الاستئماني للمحكمة، وما المساهمات السنوية لليابان في الصندوق إلا تعبير واضح عن دعمها لمبدأ التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
Con respecto al problema de la deuda de los países pobres muy endeudados, el Japón ha decidido aportar hasta un total de 200 millones de dólares al Fondo fiduciario para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME), en virtud de la iniciativa del Banco Mundial. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بديونها، قررت اليابان أن تسهم بما يصل مجموعه إلى 200 مليون دولار في الصندوق الاستئماني لمبادرة البنك الدولي بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Por tanto, deseo anunciar que mi Gobierno tiene la intención de aportar 100.000 dólares al Fondo y que espera que todos los Estados respondan generosamente. | UN | ومع وضع ذلك في الاعتبار، أود أن أعلن أن حكومتي تعتزم الإسهام بمبلغ 000 100 دولار في الصندوق وأنها تأمل أن تسهم جميع الدول بسخاء. |
Noruega contribuyó con 1 millón de dólares al Fondo fiduciario y está muy complacida de comprobar que Irlanda ha anunciado y ha hecho otras contribuciones este año. | UN | ولقد ساهمت النرويج بمبلغ مليون دولار في الصندوق الاستئماني وتعرب عن سرورها البالغ لمعرفتها بالإعلان عن مساهمات إضافية وعن مساهمات قدمتها أيرلندا في هذه السنة. |
La Unión Europea contribuyó 462 millones de dólares al Fondo Mundial en el período 2001-2002. | UN | وأسهم الاتحاد الأوروبي بمبلغ 462 مليون دولار في الصندوق العالمي في 2001 - 2002. |
Además, en 2008 y 2009, Rusia tiene intención de invertir 4 millones de dólares en el Fondo Fiduciario para la Reconstrucción del Afganistán. | UN | وفضلا عن ذلك، تعتزم روسيا خلال العامين 2008 و 2009 استثمار 4 ملايين دولار في الصندوق الائتماني المتعدد الأطراف لإعادة بناء أفغانستان. |
4. La Comisión Consultiva observa que a la fecha se han registrado promesas de contribuciones por una suma de 3 millones de dólares en el Fondo fiduciario creado por el Secretario General con ese fin. | UN | ٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم حتى اﻵن تسجيل تعهدات تبلغ ٣ ملايين دولار في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لذلك الغرض. |
De esa suma, se espera que habrá 1.002 millones de dólares en las cuentas de las misiones activas, 152 millones de dólares en el Fondo de Reserva para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz y 265 millones en las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz terminadas. | UN | ومن أصل هذا المبلغ، من المتوقع أن يكون هناك 002 1 مليون دولار في حسابات البعثات العاملة، و 152 مليون دولار في الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام و 265 مليون دولار في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة. |
Según las estimaciones actuales, a finales de 2007 habrá casi 1.900 millones de dólares disponibles en las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz: 1.100 millones de dólares en las cuentas de las misiones en marcha, 622 millones de dólares en las cuentas de las misiones cerradas y 110 millones de dólares en el Fondo de Reserva de Mantenimiento de la Paz. | UN | ووفقا للتقديرات الحالية، سيبلغ إجمالي الأرصدة النقدية المتاحة في حسابات عمليات حفظ السلام في نهاية عام 2007 أقل بقليل من 1.9 بليون دولار، منها 1.1 بليون دولار في حسابات البعثات الجارية، و 622 مليون دولار في حسابات البعثات المنتهية، و 110 ملايين دولار في الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
Al final del período 2008-2009 quedarán aproximadamente 2.500 dólares en el Fondo Fiduciario del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en África Central. | UN | 28 - وفي نهاية الفترة 2008-2009، سيبقى حوالي 500 2 دولار في الصندوق الاستئماني للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا. |
El FMAM ha movilizado contribuciones voluntarias por valor de 147 millones de dólares para el Fondo Especial para el Cambio Climático, de los cuales se han recibido 110 millones de dólares. | UN | وجمع المرفق أيضا مساهمات طوعية بلغ حجمها 147 مليون دولار في الصندوق الخاص لتغير المناخ حصّل منها 110 مليون دولار(). |
Los Estados Unidos de América anunciaron que aportarían 55 millones de dólares al UNFPA en 2010. | UN | وأعلنت الولايات المتحدة الأمريكية أنها ستساهم بمبلغ 55 مليون دولار في الصندوق في عام 2010. |
72. Para 1994, el Organismo estimó un déficit total de alrededor de 43 millones de dólares del fondo General, las actividades continuas financiadas y las medidas extraordinarias en el Líbano y en los territorios ocupados. | UN | ٢٧ - وقد توقعت الوكالة لعام ١٩٩٤ عجزا إجماليا مقداره نحو ٤٣ مليون دولار في الصندوق العام واﻷنشطة المستمرة الممولة والاجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة. |