La estimación se basa en un promedio de 1.035 soldados durante 365 días a una tasa de 5,5 dólares diarios por persona. | UN | وتستند التقديرات الى قوة يبلغ متوسط عدد أفرادها ٠٣٥ ١ مدة ٣٦٥ يوما بمعدل ٥,٥٠ دولار يوميا. |
La estimación de los gastos de 30.000 dólares se ha calculado a razón de 1.250 dólares diarios para un máximo de 10 personas durante cuatro semanas. | UN | ويستند تقدير التكلفة وقدره ٠٠٠ ٣٠ دولار الى ٢٥٠ ١ دولار يوميا لما لا يزيد عن ١٠ أفراد ولمدة أربعة اسابيع. |
Estimación basada en el tratamiento de cuatro pacientes ingresados al mes, a razón de 500 dólares al día durante 10 días en cada caso. | UN | استنادا إلى تغطية علاج أربعة مرضى في المستشفى كل شهر بتكلفة 500 دولار يوميا لمدة 10 أيام في كل حالة |
Hospitalización Estimación basada en cuatro hospitalizaciones al mes, a razón de 500 dólares al día durante 10 días en cada caso. | UN | استنادا إلى تغطية علاج أربعة مرضى في المستشفى كل شهر بتكلفة 500 دولار يوميا لمدة 10 أيام في كل حالة |
La economía palestina había sufrido pérdidas de entre 4 y 5 millones de dólares diarios debido al cierre. | UN | وذكر التقرير أن الاقتصاد الفلسطيني تكبد خسائر تراوحت بين ٤ ملايين و ٥ ملايين دولار يوميا نتيجة اﻹغلاق. |
Frecuentemente las fronteras israelíes se encuentran cerradas, lo que acarrea pérdidas en la economía palestina de unos 10 millones de dólares diarios. | UN | فكثيرا ما تغلق الحدود اﻹسرائيلية، مما يلحق خسائر بالاقتصاد الفلسطيني تناهز ١٠ ملايين دولار يوميا. |
Sobre la base de un paciente hospitalizado cada cuatro meses a razón de 500 dólares diarios durante 10 días por cada caso. | UN | على أساس العلاج داخل المستشفى مرة كل ٤ أشهر بتكلفة ٠٠٥ دولار يوميا لمدة ٠١ أيام لكل حالة، لمدة ٠١ أشهر. |
La mayoría de los milicianos necesitan 1,75 dólares diarios para consumir khat. | UN | فمعظم أفراد الميليشيا يحتاج الواحد منهم إلى 1.75 دولار يوميا لاستهلاك القات. |
Algunas fuentes han calculado que la población somalí llega a gastar 300.000 dólares diarios en khat de Kenya. | UN | وقد قدرت بعض المصادر أن سكان الصومال ينفقون ما يصل إلى 000 300 دولار يوميا على القات الآتي من كينيا. |
La dieta por misión se ha calculado a razón de 102 dólares diarios durante los 30 primeros días y 90 dólares los días subsiguientes. | UN | وحُددت قيمة بدل الإقامة للبعثة في الميزانية بمبلغ 102 دولار يوميا عن الثلاثين يوما الأولى، ثم 90 دولارا يوميا بعد ذلك. |
La Dependencia realiza transacciones de inversión por un valor medio de 1.200 millones de dólares al día. | UN | وفي المتوسط، تسوّي الوحدة معاملات استثمارية بقيمة 1.2 بليون دولار يوميا. |
El número de personas que vivían con menos de 1,25 dólares al día disminuyó desde el máximo de 1.900 millones registrado en 1981 a un mínimo de 1.400 millones en 2005. | UN | وانخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار يوميا من 1.9 بليون عام 1981 إلى 1.4 بليون في عام 2005. |
Por consiguiente, alrededor de mil personas superan en 1,5 veces el ingreso de las 2.500 millones de personas que viven con menos de dos dólares al día. | UN | وبالتالي، يحصل ألف شخص أو نحو ذلك على دخل أكبر بمرة ونصف من إجمالي دخل 2.5 بليون نسمة يعيشون على أقل من 2 دولار يوميا. |
Alrededor del 23% de la población vive con menos de 1 dólar al día. | UN | فزهاء 23 في المائة من السكان يعيشون على أقل من دولار يوميا. |
La tasa actual representa una reducción de 27 dólares por día durante los primeros 30 días y 1,00 dólar por día después de ese período. | UN | ويمثل المعـدل الحالي خفضا بمقدار ٢٧ دولارا يوميا بالنسبة ﻟﻟ ٣٠ يوما اﻷولى و ١٠٠ دولار يوميا بعد ذلك. |
Tres cuartas partes de la población viven con menos de 2 dólares de los Estados Unidos al día, mientras que aproximadamente la mitad de la población debe subsistir con menos de 1 dólar al día. | UN | ويعيش ثلاثة أرباع السكان بأقل من دولارين يوميا، في حين يضطر نحو نصف السكان إلى الاكتفاء بأقل من دولار يوميا. |