Sin embargo, otros Estados consideran que las normas existentes sobre fijación de objetivos son adecuadas para tratar el problema. | UN | غير أن دولاً أخرى تعتقد أن القواعد الحالية المتعلقة بالتوجيه نحو الأهداف كافية لمعالجة هذه المشكلة. |
Desearía que otros Estados hicieran una contribución similar contra lo que, efectivamente, es una amenaza global a la paz del mundo. | UN | وقال إنه يود أن يرى دولاً أخرى تساهم بالمثل فيما يعتبره في واقع الأمر تهديداً عاماً للسلم العالمي. |
Aunque otros Estados se han mostrado menos entusiastas, sus comentarios y observaciones han contribuido a los importantes progresos logrados. | UN | ورغم أن دولاً أخرى أبدت حماساً أقل، فقد أسهمت تعليقاتها وملاحظاتها في التقدم المشهود الذي تحقق. |
Cabe señalar que, además del Iraq, otros Estados de nuestra región han desarrollado también armas químicas y misiles balísticos dotados de cargas químicas y continúan desarrollando actividades de ese tipo. | UN | وجدير بالذكر أن هناك دولاً أخرى في المنطقة، بالإضافة إلى العراق، تطور أسلحة كيميائية وقذائف تسيارية مزودة برؤوس كيميائية ولا تزال ماضية في هذه الجهود. |
El peligro es que implique a otros Estados de la región. | UN | أما الخطر فهو أن يجر هذا النـزاع إليه دولاً أخرى في المنطقة. |
Por consiguiente, estamos a favor de su apertura y ampliación a otros Estados Miembros para que pueda responder mejor a los complejos desafíos de nuestros días. | UN | ولذا، نؤيد انفتاحه وتوسيعه ليضم دولاً أخرى أعضاء لكي يتصدى بشكل أفضل لتحديات الساعة المعقدة. |
La denuncia también se presentó contra otros Estados miembros de la OEA por presunta confabulación con la Argentina. | UN | وشملت الشكوى أيضاً دولاً أخرى أعضاء في منظمة الدول الأمريكية لتواطئها المزعوم مع الأرجنتين. |
Esperamos que la adhesión del Japón sea un estímulo para que se unan otros Estados, en particular los Estados de Asia. | UN | ونأمل أن يشجع انضمام اليابان دولاً أخرى على الانضمام، لا سيما الدول الآسيوية. |
No obstante, otros Estados se oponen a estas propuestas innovadoras, pensando que socavarían el mecanismo actual de desarme. | UN | بيد أن هناك دولاً أخرى تعارض مثل هذه الاقتراحات المبتكرة، وتعتقد أنها تؤدي إلى تقويض آلية نزع السلاح القائمة. |
Algunos acontecimientos recientes nos dan la esperanza de que otros Estados compartan esta postura. | UN | والأحداث الأخيرة مدعاة للتفاؤل بأن دولاً أخرى تشاطر هذا النهج. |
Si no somos capaces de hacerlo, ello puede animar a otros Estados a buscar alternativas a la Conferencia de Desarme, a fin de colmar sus ambiciones de desarme. | UN | وفشلُنا في ذلك يمكن أن يشجع دولاً أخرى على البحث عن بدائل لمؤتمر نزع السلاح من أجل تحقيق طموحاتها في مجال نزع السلاح. |
Algunos otros Estados consideraron preocupantes algunas de las informaciones contenidas en el informe del Secretario General, que en su opinión no estaban confirmadas ni fundamentadas. | UN | وساور دولاً أخرى القلق من بعض المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام. فقد رأت أنها غير مؤكدة وغير مدعومة بأدلة. |
El Grupo de Trabajo puede enviar copias a otros Estados cuando las circunstancias así lo requieran. | UN | ويجوز للفريق العامل أن يُطلِع دولاً أخرى على التقارير إذا اقتضت الظروف. |
Según ellos, la distinción entre crímenes y delitos debía establecerse en función de la gravedad de las consecuencias y de la amplitud del perjuicio material, jurídico y moral causado a otro o a otros Estados y a la comunidad internacional, organizada o no. | UN | ورأوا أن التفرقة بين الجنايات والجنح يجب إقرارها تبعاً لجسامة النتائج ولمدى الضرر المادي والقانوني والمعنوي الذي يلحق دولة أو دولاً أخرى والمجتمع الدولي، المنظم أو غير المنظم. |
Pienso que esto permitirá a otros Estados poseedores de armas nucleares hacer avanzar el proceso de desarme nuclear y aportar una nueva contribución al establecimiento de un mundo más seguro. | UN | وأعتقد أن ذلك سيمُكن دولاً أخرى حائزة ﻷسلحة نووية من دفع عملية نزع السلاح قُدماً وتقديم مساهمة إضافية في إقامة عالم أكثر سلامةً. |
Sin embargo, otros Estados que respondieron a la nota verbal manifestaron su voluntad de entablar un intercambio más frecuente con las ONG en la preparación de los informes futuros a los comités de vigilancia. | UN | بيد أن دولاً أخرى ممن أجابت على المذكرة الشفوية أظهرت استعدادها للتفاعل بصورة أكبر مع المنظمات غير الحكومية في إعداد تقاريرها التي تقدمها مستقبلاً إلى لجان الرصد. |
El historial de la proliferación de las armas nucleares muestra que, al no frenar o detener su propia proliferación vertical, las Potencias nucleares han alentado involuntariamente la proliferación horizontal de otros Estados, con el resultado de que el número de Potencias nucleares ha pasado de dos en 1950 a ocho actualmente. | UN | ويبين تاريخ انتشار الأسلحة النووية أن الإخفاق في كبح انتشارها العمودي أو وضع حد لهذا الانتشار قد جعل القوى النووية تشجع دون قصد دولاً أخرى على الانتشار الأفقي، ليرتفع عددها من قوتين نوويتين في عام 1950 إلى ما لا يقل عن ثماني دول اليوم. |
Aunque otros no acepten esta teoría de un estatuto superior, otros Estados pueden, al menos política y diplomáticamente, apoyar a esos combatientes. | UN | وحتى إذا رفض البعض نظرية هذا المركز الأعلى، فإن دولاً أخرى قد تدعم هؤلاء المقاتلين من الناحيتين السياسية والدبلوماسية على الأقل. |
35. Suiza presta asistencia a otros Estados en la aplicación de las normas y principios del DIH. | UN | 35- تساعد سويسرا دولاً أخرى على تنفيذ قواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه. |
Este proceso debe continuar e incluir asimismo a otros candidatos a miembros de la Conferencia. | UN | فينبغي لهذه العملية أن تستمر وأن تشمل كذلك دولاً أخرى تقدمت بطلبات عضوية المؤتمر. |
El Gobierno agradeció la colaboración de Francia y las Naciones Unidas en este ámbito e invitó a los demás Estados a que le prestaran asistencia. | UN | وشكرت الحكومة تعاون فرنسا والأمم المتحدة في هذا المجال ودعت دولاً أخرى إلى تقديم المساعدة إليها. |