Esa responsabilidad no se debe dejar de lado ni descartarse para favorecer la acción unilateral de cualquier Estado o grupo de Estados. | UN | ولا ينبغي تجاهله أو عدم احترامه لصالح تدبير أحادي الجانب يتخذ من طرف أية دولة أو مجموعة من الدول. |
Ningún Estado o grupo de Estados debiera tener el monopolio de las armas nucleares. | UN | ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تحتكر اﻷسلحة النووية. |
Ningún Estado o grupo de Estados está facultado para privar a otros Estados de sus derechos por consideraciones de orden político. | UN | وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية. |
Los Estados Miembros están esperando que un Estado o un grupo de Estados presenten un proyecto de resolución que refleje un enfoque u otro. | UN | وما زالت الدول الأعضاء في انتظار تقدم دولة أو مجموعة من الدول بمشروع قرار يعكس هذا التوجه أو أي توجه آخر. |
Ningún Estado ni grupo de Estados puede proclamar la importancia todopoderosa de la democracia, y ningún Estado ni grupo de Estados puede intervenir en otro Estado y alegar que lo hace en defensa de la democracia, si ese Estado o grupo de Estados no está dispuesto a democratizar el propio Consejo de Seguridad. | UN | ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تنادي باﻷهمية الطاغية للديمقراطية، ولا ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تقول بجواز التدخل في دولة أخرى في سبيل التمسك بالديمقراطية، إذا كانت تلك الدولة أو تلك المجموعة من الدول تفتقر إلى الاستعداد اللازم ﻹقرار الديمقراطية في مجلس اﻷمن ذاته. |
No debería permitirse que ningún Estado o grupo de Estados tuviera el monopolio de las armas nucleares. | UN | ولا ينبغي أن يسمح لأي دولة أو مجموعة من الدول باحتكار الأسلحة النووية. |
No debe permitirse que ningún Estado o grupo de Estados tenga un monopolio sobre las armas nucleares u otras armas de destrucción en masa. | UN | وينبغي عدم السماح لأي دولة أو مجموعة من الدول باحتكار الأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
No sería productivo exigir a algún Estado o grupo de Estados que renuncien a su posición inicial como requisito para entablar las negociaciones. | UN | ولن يكون من المثمر أن نطالب أي دولة أو مجموعة من الدول بالتخلي عن موقفها المبدئي كشرط مسبق للبدء في المفاوضات. |
Ningún Estado o grupo de Estados está facultado para privar a otros Estados de sus derechos jurídicos por razones políticas. | UN | وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية. |
Ningún Estado o grupo de Estados está facultado para privar a otros Estados de sus derechos jurídicos por razones políticas. | UN | وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية. |
En el referido documento se prevé el establecimiento de un mecanismo de carácter permanente que operaría automáticamente y cuyos costos no recaen en un Estado o grupo de Estados sino en la Organización en su conjunto e inclusive fuera de ella. | UN | ونصت الوثيقة المشار اليها على إنشاء آلية دائمة تعمل تلقائيا ولا تتحمل تكاليفها دولة أو مجموعة من الدول بل المنظمة ككل كما يجوز أن تتلقى أموالا من خارج المنظمة. |
Las condiciones de participación de tal organización o arreglo no impedirán que dichos Estados adquieran la condición de miembros o participantes; ni se aplicarán de tal manera que se discrimine contra cualquier Estado o grupo de Estados que tengan un interés real en las pesquerías de que se trate. | UN | ولا يكون من شأن أحكام المشاركة في تلك المنظمات أو الترتيبات أن تمنع الدول من العضوية أو الاشتراك، ولا تطبق تلك اﻷحكام بشكل يكون فيه تمييز ضد أي دولة أو مجموعة من الدول تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية. |
Las condiciones de participación en tal organización o arreglo no impedirán que dichos Estados adquieran la condición de miembros o participantes; ni se aplicarán de tal manera que se discrimine contra cualquier Estado o grupo de Estados que tenga un interés real en las pesquerías de que se trate. | UN | ولا يكون من شأن أحكام المشاركة في تلك المنظمة أو ذلك الترتيب أن تمنع الدول من العضوية أو الاشتراك، ولا تطبق تلك اﻷحكام بشكل يكون فيه تمييز ضد أي دولة أو مجموعة من الدول تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية. |
A este respecto, la idea principal que impulsa a la delegación de Argelia se resume en una frase: " el tratado no debe ser rehén de ningún Estado o grupo de Estados " . | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة، يمكن إيجاز الشاغل الرئيسي للوفد الجزائري بجملة واحدة هي أن المعاهدة يجب ألا تكون رهينة أي دولة أو مجموعة من الدول. |
En materia de agresión, el Consejo de Seguridad conoce de las situaciones en las que se enfrentan Estados, pues la agresión no puede ser otra cosa que el acto de un Estado o grupo de Estados contra otro Estado. | UN | وفي مجال العدوان، سينظر المجلس في الحــالات التي تقوم بين الدول، على اعتبار أن العدوان لا تقوم به إلا دولة أو مجموعة من الدول ضد دولة أخرى. |
Los oradores se refirieron a la obligación permanente de todo Estado o grupo de Estados de cumplir estrictamente las normas del derecho internacional como conditio sine qua non para mantener la paz y la seguridad, prevenir y reprimir las violaciones de las normas del derecho internacional y salvaguardar los derechos humanos. | UN | وأشارت الى أنه من واجب كل دولة أو مجموعة من الدول أن تواصل الامتثال بدقة لقواعد القانون الدولي ﻷن ذلك هو شرط لا غنى عنه لحفظ السلام واﻷمن، ولمنع وقمع انتهاكات قواعد القانون الدولي وصيانة حقوق اﻹنسان. |
Hay que reconocer que la urgencia con la que logremos ese objetivo y el proceso que utilicemos al respecto tal vez varíen según las percepciones que se tenga sobre la seguridad y las necesidades de cada Estado o grupo de Estados. | UN | وصحيح أنـه، قد يختلف إلحاح هذه العملية وأسلوب تحقيقنا للهدف وفقا لتصوراتنا الأمنية ولاحتياجات كل دولة أو مجموعة من الدول. |
Nos complace mucho que un Estado o un grupo de Estados adopten medidas destinadas a alentar el cumplimiento, pero es perfectamente posible que ello no sea suficiente. | UN | وعلى الرغم من أن الإجراء الذي تتخذه دولة أو مجموعة من الدول لتشجيع الامتثال يحظى بترحاب كبير، فإنه قد لا يكون كافيا على الإطلاق للحث على العودة إلى الامتثال. |
Por lo tanto, es necesario encontrar un modus vivendi para disipar la idea de que un Estado o un grupo de Estados monopoliza el ejercicio de la jurisdicción universal. | UN | لذا، من الضروري إيجاد تسوية مؤقتة من أجل تبديد الانطباع السائد بأن دولة أو مجموعة من الدول قد احتكرت ممارسة الولاية القضائية العالمية. |
11. La segunda categoría de obligaciones se refiere a la parte o partes responsables de la imposición, el mantenimiento o la aplicación de las sanciones, ya se trate de la comunidad internacional, de una organización internacional o regional, o de un Estado o un grupo de Estados. | UN | ١١- وتتعلق المجموعة الثانية من الالتزامات بالطرف أو اﻷطراف المسؤولة عن فرض الجزاءات والحفاظ عليها وتنفيذها، سواء أكان المجتمع الدولي، أم منظمة دولية أو إقليمية، أم دولة أو مجموعة من الدول. |
“Ningún Estado ni grupo de Estados puede proclamar la importancia todopoderosa de la democracia, y ningún Estado ni grupo de Estados puede intervenir en otro Estado y alegar que lo hace en defensa de la democracia, si ese Estado o grupo de Estados no está dispuesto a democratizar el propio Consejo de Seguridad. ... | UN | " ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تنادي باﻷهمية الطاغية للديمقراطية، ولا ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تقول بجواز التدخل في دولة أخرى في سبيل التمسك بالديمقراطية، اذا كانت تلك الدولة أو تلك المجموعة من الدول تفتقر إلى الاستعداد اللازم ﻹقرار الديمقراطية في مجلس اﻷمن ذاته. ... |
Se establecería con su propia carta y estatutos y estaría sometido a su propia junta internacional, cuyos miembros serían elegidos in tuito personae y no como representantes de ningún país o grupo de países. | UN | وسيكون للصندوق ميثاقه ونظامه اﻷساسي الخاص به، وسيخضع لمجلس ادارته الدولي الذي ينتخب أعضاؤه لشخصهم وليس كممثلين ﻷية دولة أو مجموعة من الدول. |
El Gobierno boliviano rechaza de manera enérgica la aplicación de leyes, normas, disposiciones y medidas unilaterales de algunos Estados o grupo de Estados, que tienen el propósito de imponer un bloqueo económico, comercial y financiero, así como la utilización de medidas unilaterales de coerción, desprestigio y desinformación contra cualquier otro Estado. | UN | تعرب حكومة بوليفيا عن رفضها بأقوى العبارات قيام أي دولة أو مجموعة من الدول بتطبيق قوانين ومعايير وأحكام وتدابير انفرادية تهدف إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي، كما ترفض استخدام التدابير الانفرادية القسرية والحملات التشهيرية والتضليلية ضد أي دولة. |