| La embarcación procedía del Iraq y navegaba bajo bandera de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وكان هذا اللنش قادماً من العراق ويرفع علم دولة الإمارات العربية المتحدة. |
| Su Alteza el Jeque Khalifa Bin Zayed Al Nahyan, Presidente de los Emiratos Árabes Unidos; | UN | صاحب السمو الشيخ خليفة بن زايد آل نهيان رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة |
| Se ha anunciado la organización de elecciones legislativas en los Emiratos Árabes Unidos. | UN | كما أعلن عن تنظيم انتخابات تشريعية في دولة الإمارات العربية المتحدة. |
| Habida cuenta de las violaciones injustificadas de sus aguas territoriales, los Emiratos Árabes Unidos manifiestan su más enérgica protesta por esos actos ilegales que constituyen además una clara violación de su soberanía, un ataque flagrante contra las normas y los principios que rigen las relaciones entre los Estados y un comportamiento contrario al principio de buena vecindad. | UN | ونتيجة لهذه الاختراقات والتجاوزات غير المبررة للمياه اﻹقليمية لدولة اﻹمارات العربية المتحدة فإنها إذ تعبر عن احتجاجها الشديد لهذه اﻹجراءات غير المشروعة والتي تعتبر في نفس الوقت انتهاكا واضحا لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة ومخالفة صريحة لﻷصول والقواعد الدولية المرعية بين الدول وتعارضا لمبدأ حسن الجوار. |
| Las instituciones bancarias de los Emiratos Árabes Unidos no establecen diferencias entre hombres y mujeres en relación con sus operaciones financieras. | UN | إن المؤسسات المصرفية في دولة الإمارات العربية المتحدة لا تفرق في تعاملاتها بين الرجل والمرأة في التعاملات المالية. |
| los Emiratos Árabes Unidos recientemente se convirtió en el primer país en 27 años en iniciar la construcción de su primera planta nuclear. | UN | وقد أصبحت دولة الإمارات العربية المتحدة مؤخّرا أول دولة منذ 27 عاما تشرع في بناء أول محطاتها النووية لتوليد الكهرباء. |
| Y para demostrar esto, podemos seguir el camino de los Emiratos Árabes Unidos. | TED | ولكي نوضح ذلك، يمكن أن نلاحظ طريقة دولة الإمارات العربية المتحدة |
| El Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos saluda atentamente a la Embajada de la República Islámica del Irán en Abu Dhabi. | UN | تهدي وزارة خارجية دولة الإمارات العربية المتحدة أطيب تحياتها إلى سفارة جمهورية إيران الإسلامية. |
| los Emiratos Árabes Unidos reafirman una vez más su soberanía sobre Tanb Mayor, Tanb Menor y Abu Musa, reiteran que no reconocen ninguna otra soberanía sobre ellas, y se reservan todos sus derechos sobre las islas. | UN | وتؤكد دولة الإمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزرها طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزر الثلاث وتحتفظ بكامل حقوقها فيها. |
| Su Alteza el Jeque Maktoum Bin Rashid Al-Maktoum, Vicepresidente y Primer Ministro de los Emiratos Árabes Unidos y Soberano de Dubai | UN | صاحب السمو الشيخ مكتوم بن راشد آل مكتوم نائب رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة رئيس مجلس الوزراء حاكم دبي |
| los Emiratos Árabes Unidos creen que el mantenimiento del diálogo para hallar soluciones políticas constituye la forma ideal de resolver las controversias y las diferencias. | UN | إن دولة الإمارات العربية المتحدة تؤمن بأن سبل الحوار والحلول السياسية هي أفضل السبل لحل النزاعات والخلافات. |
| los Emiratos Árabes Unidos, donde se encontraba la sede del Grupo Al-Barakaat, también congelaron sus cuentas. | UN | وحذت دولة الإمارات العربية المتحدة، التي يوجد بها المقر الرئيسي لمجموعة البركة، حذو الولايات المتحدة فجمدت حساباتها. |
| Informe de los Emiratos Árabes Unidos al Comité contra el Terrorismo sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad | UN | تقرير دولة الإمارات العربية المتحدة إلى لجنة مكافحة الإرهاب |
| los Emiratos Árabes Unidos han constituido una Comisión Nacional de Lucha contra el Terrorismo a fin de aplicar esta resolución. | UN | وقد قامت دولة الإمارات العربية المتحدة بتشكيل لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب لتنفيذ ذلك القرار. |
| los Emiratos Árabes Unidos condenan todas las formas y las manifestaciones del terrorismo. | UN | إن دولة الإمارات العربية المتحدة تدين الإرهاب بكل صوره وأشكاله. |
| los Emiratos Árabes Unidos reconocen la necesidad de que los países afectados se rehabiliten y se reconstruyan después de haber frenado las consecuencias de las catástrofes. | UN | إن دولة الإمارات العربية المتحدة تدرك حاجة الشعوب المتضررة إلى إعادة التأهيل والإعمار بعد احتواء تداعيات الكوارث. |
| Habida cuenta de las violaciones injustificadas de sus aguas territoriales, los Emiratos Árabes Unidos manifiestan su más enérgica protesta por esos actos ilegales que constituyen además una clara violación de su soberanía, un ataque flagrante contra las normas y los principios que rigen las relaciones entre los Estados y un comportamiento contrario al principio de buena vecindad. | UN | ونتيجة لهذه الاختراقات والتجاوزات غير المبررة للمياه اﻹقليمية لدولة اﻹمارات العربية المتحدة فإنها إذ تعبر عن احتجاجها الشديد لهذه اﻹجراءات غير المشروعة والتي تعتبر في نفس الوقت انتهاكا واضحا لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة ومخالفة صريحة لﻷصول والقواعد الدولية المرعية بين الدول وتعارضا مع مبدأ حسن الجوار. |