ويكيبيديا

    "دولة القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del estado de derecho
        
    • un Estado de derecho
        
    • el estado de derecho
        
    • imperio de la ley
        
    • Estado de derecho y
        
    • del imperio del derecho
        
    Mediante la consolidación del estado de derecho y la reconciliación nacional habrá de triunfar la reconstrucción del país. UN وبتوطيد دولة القانون والمصالحة الوطنية سيتمكن البلد من إعادة بناء نفسه.
    El fortalecimiento del estado de derecho y la consolidación de la democracia son elementos insustituibles para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN إن إعمال الحق في التنمية لا ينفصم عن تعزيز دولة القانون والديمقراطية.
    Afirma que no debe aceptarse que un Estado de derecho imponga esa carga a una persona desvalida, supeditando su existencia a convicciones extrañas. UN وأكدت أنه لا يجوز القبول بأن تفرض دولة القانون هذا العبء على شخص عاجز، وتجعل وجوده خاضعاً لقناعات لم يتبناها.
    Tenemos que construir un Estado de derecho, asegurando la separación y el reparto armonioso de los poderes del Estado al servicio de los intereses fundamentales de la nación. UN يجب علينا أن نقيم دولة القانون التي تضمن فصــل سلطات الدولة والتوزيع المتناسق لها لتخدم المصالح اﻷساسية لﻷمة كلها.
    El Comité acogió con satisfacción los esfuerzos del Gobierno del Chad para implantar y fortalecer el estado de derecho, en particular mediante: UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لما تبذله الحكومة التشادية من جهود لإقامة وتعزيز مؤسسات دولة القانون تتمثل بخاصة فيما يلي:
    Esto perjudica al proceso de paz y entorpece los esfuerzos del gobierno de consolidar el estado de derecho. UN ويمس هذا عملية السلم ويعرقل جهود الحكومة المبذولة من أجل تعزيز دولة القانون.
    También en el marco del estado de derecho, se ha desarrollado la acción judicial con respecto al ex presidente de la República, los altos cargos de su partido y los miembros de su gobierno. UN كما تم أيضا في إطار سيادة دولة القانون محاكمة رئيس الجمهورية السابق وكبار المسؤولين في حزبه وأعضاء حكــومته.
    La democratización de la sociedad y la instauración del estado de derecho que garantiza el pleno respeto de los derechos humanos están íntimamente vinculados al derecho a la libre determinación. UN إن إضفاء الطابع الديمقراطي على المجتمع وإقامة دولة القانون التي تضمن الاحترام الكامل لمختلف حقوق الانسان تعد كلها مسائل مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحق في تقرير المصير.
    La revisión se ha referido esencialmente al fortalecimiento de las estructuras democráticas y la consolidación del estado de derecho. UN ولقد استهدف هذا التنقيح، بصفة خاصة، تعزيز الهياكل الديمقراطية وتوطيد دولة القانون.
    La impunidad es la quiebra del estado de derecho. UN وما الافلات من العقاب الا تجسيد لافلاس دولة القانون.
    Celebran asimismo la multiplicación de las elecciones democráticas que han tenido lugar en los países de habla francesa durante el último bienio y el refuerzo general consiguiente del estado de derecho. América UN وقد رحب رؤساء الدول والحكومات أيضا بتعدد الانتخابات الديمقراطية التي جرت في البلدان الناطقة بالفرنسية خلال السنتين الماضيتين وما رافق ذلك من تعزيز عام لترسيخ دولة القانون.
    Los países de habla francesa deben difundir un concepto de la solidaridad y de la consolidación del estado de derecho. UN ويجب أن تروج الفرنكوفونية تصورها الخاص للتضامن ولترسيخ دولة القانون.
    Por mi parte, añado que no hay paz interior duradera sin la creación de un Estado de derecho. UN وأضيف بأنه لا يمكن تحقيق سلم دولي دائم دون اقامة دولة القانون.
    Las ideas de tener un Estado de derecho, divi-dir el poder en varias ramas diferentes y mejorar el sistema de la autoridad ejecutiva se están poniendo en práctica ahora. UN ويجري حاليا تطبيق اﻵراء التي تدعو إلى قيام دولة القانون وتحقيق الفصل بين السلطات وتحسين نظام السلطة التنفيذية.
    Ello es esencialmente un mérito del pueblo salvadoreño, que optó por la construcción de un Estado de derecho por las vías del diálogo y del entendimiento. UN ويعود الفضل في ذلك الى الشعب السلفادوري في المقام اﻷول الذي فضل بناء دولة القانون عن طريق الحوار والتفاهم.
    Es una verdad indiscutida que la creación de un Estado de derecho depende, ante todo, de un sistema judicial independiente, adecuado y eficaz. UN وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال.
    Por ello, Benin estima que sería conveniente apoyar al Irán y alentarlo a que continúe los esfuerzos iniciados para instaurar un Estado de derecho. UN لهذا السبب تعتقد بنن أن إيران ينبغي أن تحظى بالدعم والتشجيع بغية مواصلة بذل الجهود المبذولة من أجل إنشاء دولة القانون.
    Ese Gobierno, que ha invitado a diversas fuerzas políticas a asociarse en su obra, ha demostrado que quiere hacer de Rwanda un Estado de derecho. UN وهذه الحكومة التي دعت شتى القوات السياسية إلى المشاركة في عملها قد أثبتت أنها ترغب في جعل رواندا دولة القانون.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno hacen un llamamiento a las autoridades de Nigeria para que se restablezca el estado de derecho y la democracia. UN ويوجه رؤساء الدول والحكومات نداء الى سلطات نيجيريا تدعوها فيه الى العمل ﻹقامة دولة القانون والديمقراطية.
    Ese apoyo se prestó en el marco de un proyecto de acción bienal aprobado por el Centro con el objeto de reforzar el estado de derecho en Palestina. UN ويندرج هذا الدعم في إطار مشروع عمل مدته سنتين وضعه المركز لتعزيز دولة القانون في فلسطين.
    Ese comportamiento inconstitucional o ilegal responde a una cultura en donde el estado de derecho no es un valor fundamental. UN وهذا المسلك غير الدستوري أو غير القانوني انعكاس لثقافة لا تعتبر فيها دولة القانون قيمة أساسية.
    Restablecimiento del imperio de la ley, promoción de los derechos humanos, reconciliación nacional - Subtotal UN إعادة دولة القانون وتعزيــز حقـوق اﻹنسـان والمصالحة الوطنية، المجموع الفرعي
    :: Reforma del sistema judicial y consolidación del imperio del derecho, exigiendo que se fortalezca la independencia del poder judicial y los asuntos se resuelvan ejecutándose las sentencias con rapidez; UN :: إصلاح العدالة وتعزيز دولة القانون الأمر الذي يتطلب دعم استقلال القضاء والإسراع في البت في القضايا وتنفيذ الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد