“Con tal de que el Estado de destino no tenga nada que objetar, el presente Convenio no interferirá con: | UN | ' ' لن تمس هذه الاتفاقية بما يلي ، شريطة عدم اعتراض دولة الوجهة المقصودة ، : |
En caso de que haya más de un país dispuesto a recibir al extranjero, se plantea la cuestión de si la persona expulsada tiene derecho a elegir el Estado de destino. | UN | وفي حالة وجود أكثر من بلد واحد مستعد لقبول الأجنبي، تنشأ مسألة ما إذا كان يحق للفرد اختيار دولة الوجهة. |
La determinación del Estado de destino puede entrañar un examen de la admisibilidad de un extranjero en un Estado determinado. | UN | وقد ينطوي تحديد دولة الوجهة على النظر في إمكانية السماح بدخول الأجنبي إلى دولة معينة. |
Algunas leyes nacionales regulan la situación de un extranjero expulsado cuya admisión es denegada por el Estado de destino. | UN | 743 - تنظم بعض القوانين الوطنية وضع أجنبي طُرد ورفضت دولة الوجهة أن تسمح له بالدخول. |
Proyecto de artículo D1. Retorno del extranjero objeto de expulsión al Estado de destino | UN | مشروع المادة دال 1 إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة |
Retorno del extranjero objeto de expulsión al Estado de destino | UN | إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة |
En este ámbito, la cuestión que se plantea es la elección del Estado de destino más que la determinación de una frontera para salir del territorio del Estado autor de la expulsión. | UN | وفي هذا السياق، يصبح السؤال المطروح هو اختيار دولة الوجهة وليس تعيين حدود للخروج من إقليم الدولة الطاردة. |
La determinación del Estado de destino puede entrañar un examen de la admisibilidad de un extranjero en un Estado determinado. | UN | وقد ينطوي تحديد دولة الوجهة على النظر في إمكانية السماح بدخول الأجنبي إلى دولة معينة. |
En efecto, los Estados gozan del derecho inherente a determinar el Estado de destino de los extranjeros expulsados. | UN | ورأت أن الدول مخوّلة في الواقع الحق الأصيل في تحديد دولة الوجهة للأجانب المطرودين. |
Proyecto de artículo 16: Retorno del extranjero objeto de expulsión al Estado de destino | UN | مشروع المادة 16: إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة |
Proyecto de artículo 18: Garantía del respeto del derecho a la vida y a la libertad individual del extranjero objeto de expulsión en el Estado de destino | UN | مشروع المادة 18: ضمان احترام الحق في الحياة والحرية الفردية في دولة الوجهة للأجنبي موضوع الطرد |
Las normas jurídicas relativas a los derechos humanos pueden influir en la determinación del Estado de destino de los extranjeros sujetos a expulsión por un Estado. | UN | 492 - قد يؤثر قانون حقوق الإنسان على تحديد دولة الوجهة للأجانب المعرضين للطرد من دولة ما. |
El extranjero sometido a expulsión puede tener derechos con respecto a la elección de destino o el derecho a regresar al Estado de su nacionalidad, lo cual puede influir en la determinación del Estado de destino. | UN | وقد يكون للأجنبي المعرض للطرد حقوق فيما يتعلق باختيار الوجهة أو الحق في العودة إلى دولة جنسيته مما قد يؤثر على تحديد دولة الوجهة. |
Llegó a la conclusión de que la expulsión del extranjero a Sri Lanka no constituiría una violación del artículo 3 en las circunstancias imperantes en esos momentos, a causa del relevo político que se producía en el Estado de destino. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن طرد أجنبي إلى سري لانكا لن يشكل انتهاكا للمادة 3 في ظل الظروف السائدة في ذلك الوقت بسبب تحول في السلطة السياسية في دولة الوجهة. |
Además, se sugirió enunciar la exigencia de obtener del Estado de destino una garantía de que la persona expulsada no sería sometida a torturas o a malos tratos. | UN | وإضافة إلى ذلك، اقتُرح تضمين النص شرط الحصول على ضمانة من دولة الوجهة بألا يتعرض الشخص المطرود للتعذيب أو لسوء المعاملة. |
Algunas delegaciones señalaron la necesidad de reconciliar el derecho de los Estados a expulsar extranjeros con el respeto de los derechos de quienes son expulsados, teniendo en cuenta también la situación en el Estado de destino. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى التوفيق بين حق الدول في طرد الأجانب واحترام حقوق الأشخاص الجاري طردهم، مع مراعاة الحالة في دولة الوجهة. |
Posibilidad de que el Estado autor de la expulsión sustituya al expulsado en la elección del Estado de destino | UN | 2 - إحلال الدولة الطاردة محل الشخص المطرود في اختيار دولة الوجهة |
El fracaso del retorno no puede ser el resultado de la negativa del interesado de acatar la orden de expulsión, sino de la negativa del Estado de destino de acoger al expulsado y, en particular, de la negativa de readmisión del Estado de origen. | UN | وقد لا يعزى فشل العودة إلى رفض المعني بالأمر الامتثال لأمر الطرد، بل قد يعزى إلى رفض دولة الوجهة استقباله، ولا سيما رفض دولته الأصلية السماح بدخوله مجددا. |
Durante el viaje al Estado de destino se deben respetar los derechos fundamentales y la dignidad de los expulsados. | UN | 10 - يجب احترام الحقوق الأساسية للمطرودين وكرامتهم، خلال الرحلة إلى دولة الوجهة. |
Esta exigencia es incluso más necesaria cuando el demandante afectado por la medida de expulsión es un solicitante de asilo que corre un grave riesgo de sufrir malos tratos en el territorio del Estado de destino. | UN | وهذا الشرط ضروري لا سيما عندما يكون مقدم الطعن المستهدف بإجراء الإبعاد طالبا للجوء، إذ أن أكبر خطر يواجهه هو أن يتعرض لسوء المعاملة في إقليم دولة الوجهة. |