Deseo formular una advertencia respecto del peligro de hacer de las consideraciones puramente étnicas y religiosas la base para forjar un Estado moderno. | UN | وأود أن أحذر من خطر اتخاذ الاعتبارات العرقية والدينية البحته أساسا لصياغة أي دولة حديثة. |
De ahí la necesidad absoluta de esta reconciliación entre los haitianos y Haití. Es una condición sine qua non para crear un Estado moderno reconstruyendo la economía. | UN | هذا هو السبب في وجود حاجة ماسة إلى هذا الوفاق بين أبناء هايتي وهايتي، وهو شرط أساسي ﻹنشاء دولة حديثة بإعادة بناء الاقتصاد. |
Se esfuerza intensamente por aumentar las oportunidades de trabajo y busca mejorar la calidad de vida de todos los bolivianos, a fin de llegar al siglo XXI con un Estado moderno, descentralizado y participativo. | UN | وتعمل جاهدة بنشاط من أجل زيادة فرص العمل وتسعى إلى تحسين نوعية الحياة لجميع أبناء بوليفيا، بهدف دخول القرن الحادي والعشرين وهي دولة حديثة لا مركزية تقوم على المشاركة. |
Efectos ratione temporis de una reserva formulada por un Estado de reciente independencia cuando notifica su sucesión en un tratado | UN | الذي تبديه دولة حديثة الاستقلال عند تقديمها إخطارا بالخلافة في معاهدة |
Como Estado recién independizado, Kazajstán desea contribuir a la armonía y estabilidad mundial. | UN | إن كازاخستان، بوصفها دولة حديثة العهد بالاستقلال، تريد أن تسهم في إيجاد الانسجام والاستقرار على النطاق العالمي. |
Es el único proceso que permitirá al pueblo de Myanmar alcanzar su legítima aspiración de establecer una nación moderna y democrática. | UN | فهو العملية الوحيدة التي يمكن من خلالها تحقيق طموحات شعب ميانمار في إيجاد دولة حديثة وديمقراطية. |
La sociedad de Qatar ha experimentado una profunda transformación que incluye todos los aspectos de un Estado moderno y ha asumido la responsabilidad por el bienestar de su pueblo. | UN | وشهد المجتمع القطري تحولا رئيسيا شمل كافة جوانبه، في دولة حديثة أخذت على عاتقها المسؤولية لما فيه خير شعبها. |
Sus gestiones aseguraron que las Naciones Unidas se sumaran al Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional en el apoyo a la realización de un Estado moderno, democrático y soberano. | UN | فقد كفل بجهوده تضامن الأمم المتحدة مع حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في دعم إقامة دولة حديثة ديمقراطية ذات سيادة. |
Esta es solamente una de las corrientes de los cambios que ocurren en Polonia. Sin embargo, es cada vez más universal y popular y, por lo tanto, cada vez más importante en la construcción de un Estado moderno. | UN | وهذا تيار واحد فقط من تيارات التغييــر الجاري اﻵن في بولندا، الذي تتزايد شمولية وشعبيــة وبالتالي أهمية في بناء دولة حديثة. |
Al mismo tiempo, lamenta las numerosas restricciones que se aplican todavía a las nuevas tecnologías, que son ineludibles en un Estado moderno. | UN | ويعرب مع ذلك عن أسفه لاستمرار فرض العديد من القيود على التكنولوجيات الجديدة، التي لم يعد بإمكان دولة حديثة الالتفاف عليها. |
El establecimiento de Tayikistán como un Estado moderno, democrático y secular coincidió con la necesidad de buscar nuestras propias formas de interactuar eficazmente con un mundo en rápida evolución. | UN | إن تأسيس طاجيكستان بصفتها دولة حديثة وديمقراطية وعلمانية تزامن مع نشوء ضرورة البحث عن طرقنا الخاصة للتفاعل بكفاءة في عالم سريع التغير. |
Los fundadores de Israel tenían la visión de crear un Estado moderno en la antigua patria del pueblo judío, realizando con ello su derecho a la libre determinación mientras vivían en paz y seguridad con sus vecinos. | UN | وقد كان لمؤسسي إسرائيل رؤية تتمثل في إقامة دولة حديثة في الموطن القديم للشعب اليهودي، وبذلك يُعمل حقه في تقرير المصير، ويعيش في سلام وأمن مع جيرانه. |
La construcción de un Estado moderno, de funcionamiento democrático y gestión transparente, tropezó con la inercia interna de la cultura de partido único y con las limitaciones económicas y sociales. | UN | فقد عارضت قوى الجمود الداخلية المرتبطة بثقافة الحزب واحد والصعوبات الاقتصادية والاجتماعية إقامة دولة حديثة ديمقراطية في تصريف شؤونها وشفافة في إدارة أعمالها الحكومية. |
4. Una condición digna en un Estado moderno - una oportunidad para la igualdad de oportunidades | UN | 4 - مركز جليل في دولة حديثة - فرصة للتساوي في الفرص |
La construcción de un Estado moderno y democrático en su funcionamiento y transparente en la gestión de los asuntos públicos se vio obstaculizada por el lastre interno que suponía la cultura del partido único y los condicionantes económicos y sociales. | UN | فقد اصطدم بناء دولة حديثة ديمقراطية في عملها وشفافة في تدبير شؤونها العامة بقوة داخلية جاذبة مرتبطة بثقافة الحزب الوحيد وبالضغوط الاقتصادية والاجتماعية. |
Los fundadores de Israel anhelaban crear un Estado moderno en la patria milenaria del pueblo judío a fin de hacer efectivo su derecho a la libre determinación y a la convivencia con sus vecinos en paz y seguridad. | UN | ولقد تضمنت رؤية الآباء المؤسسين لإسرائيل إنشاء دولة حديثة في وطن الأمة اليهودية القديم، من أجل مساندة الحق في تقرير المصير، والعيش في سلام وأمن مع جيران تلك الدولة. |
Igualmente, elogiamos al pueblo afgano por su determinación en la compleja labor de construir un Estado moderno sobre los fragmentos devastados que han dejado decenios de guerras y luchas. | UN | وبالمثل، نثني على شعب أفغانستان لمتابعته بعزيمة قوية المهمة المعقدة المتمثلة في بناء دولة حديثة على حطام عقود من الحرب والنزاع. |
La construcción de un Estado moderno, democrático en su funcionamiento y transparente en la gestión de los asuntos públicos topó con los escollos de la cultura de partido único y de las restricciones económicas y sociales. | UN | فقد واجهت عملية بناء دولة حديثة وديمقراطية من حيث عملها وشفافة من حيث إدارة الشأن العام فيها معوقات داخلية مرتبطة بثقافة الحزب الواحد وبالقيود الاقتصادية والاجتماعية. |
La construcción de un Estado moderno, de funcionamiento democrático y gestión transparente de los asuntos públicos, se vio dificultada por las inercias internas ligadas a la cultura del partido único y las restricciones económicas y sociales. | UN | فعملية بناء دولة حديثة ديمقراطية من حيث عملها وشفافة من حيث إدارة الشأن العام فيها قد واجهت معوقات داخلية مرتبطة بثقافة الحزب الواحد وبالقيود الاقتصادية والاجتماعية. |
Como resultado, en Europa, en el umbral del siglo XXI, somos testigos de la transformación de un Estado de reciente independencia en foco de intolerancia nacional, erigida al rango de política oficial. | UN | ونتيجة لذلك، نشهد، في أوروبا وعلى مشارف القرن الحادي والعشرين، تحويل دولة حديثة الاستقلال إلى بؤرة للتعصب القومي الذي تم تصعيده إلى مرتبة السياسة الرسمية. |
10. El Comité toma nota de que el Estado Parte tropezó con dificultades en la aplicación del Pacto como consecuencia de la organización de su economía nacional como Estado recién independizado y de la transición a una economía de mercado. | UN | 10- تحيط اللجنة علماً بما واجهته الدولة الطرف من صعوبات في تنفيذ العهد ناجمة عن تنظيم اقتصادها الداخلي بوصفها دولة حديثة العهد بالاستقلال وعن الانتقال إلى الاقتصاد الموجه نحو السوق. |
Y, sí, Qatar quiere ser una nación moderna. | TED | و نعم، قطر تريد ان تكون دولة حديثة. |
Somos sensibles a la constante contribución de los " Amigos de Georgia " a la construcción de un nuevo Estado democrático e indivisible. | UN | إننا نقدر الدعم الثابت الذي يقدمه " أصدقـاء جورجيـا " في بنـاء دولة حديثة ديمقراطية وثيقة العرى. |
Turquía nació como Estado moderno gracias a la eficacia de las reformas de Mustafa Kemal Atatürk, fundador de la República. | UN | وإن نجاح مؤسس الجمهورية مصطفى كمال أتاتورك في اصلاحاته أدى إلى نشوء تركيا دولة حديثة. |