Es inaceptable que las fuerzas de las Naciones Unidas faciliten la rendición de los defensores de un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas. | UN | إذ ليس من المقبول تسخير قوات اﻷمم المتحدة في تيسير استسلام المدافعين عن دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Es raro, si es que ello ha ocurrido alguna vez, que a un Estado soberano se le niegue el derecho a elegir libremente su capital. | UN | وينــدر، أن كان هذا قد حدث على اﻹطلاق، أن حُرمت أية دولة ذات سيادة من الحق في أن تقرر عاصمتها بحرية. |
No hay precedentes de que la Comisión prescriba a un Estado soberano las medidas de seguridad interna que tiene que adoptar y viceversa. | UN | فليس ثمة سابقة لقيام اللجنة بتحديد ما يتعين على دولة ذات سيادة تنفيذه أو عدم تنفيذه من تدابير أمنية داخلية. |
Tomando nota con satisfacción también de que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en 32 Estados soberanos de la región, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة، |
El derecho a regular la inmigración es competencia de un Estado soberano. | UN | فالحق في تنظيم الهجرة هو خاصية لكل دولة ذات سيادة. |
Me refiero a los 23 millones de habitantes de la República de China en Taiwán, un Estado soberano y un miembro constructivo de la comunidad internacional. | UN | وأشير هنا إلى الــ 23 مليون نسمة، أي سكان جمهورية الصين في تايوان، وهي دولة ذات سيادة وعضو بنَّاء في المجتمع الدولي. |
No obstante, ser un Estado soberano también significa asumir las responsabilidades correspondientes en la comunidad internacional y, aún más, las responsabilidades para con su población. | UN | لكن، أي دولة ذات سيادة يعني أيضا أن عليها أن تتحمل مسؤولياتها في المجتمع الدولي، وحتى أكثر عندما يتعلق الأمر بسكانها. |
No obstante, toda amistad implica estar dispuestos a ser francos y a objetar a todo comportamiento que no sea apropiado para un Estado soberano. | UN | ولكن أية صداقة يجب أن تشمل الاستعداد لإبداء الصراحة فيما بيننا والاعتراض على أي سلوك لا يناسب دولة ذات سيادة. |
Los derechos de propiedad dentro de las fronteras de un Estado soberano están sujetos con exclusividad al derecho interno de dicho Estado. | UN | فحقوق الملكية داخل حدود أية دولة ذات سيادة تخضع للقوانين المحلية لتلك الدولة دون غيرها. |
Pero mientras no se permita que Israel exista dentro de fronteras seguras y que los palestinos logren un Estado soberano propio, la paz en la región puede evaporarse lentamente. | UN | إن السلم في تلك المنطقة سيتبخر ببطء إذا ل يسمح لاسرائيل بالعيش داخل حدود آمنة، وإذا لم يسمح للفلسطينيين بإقامة دولة ذات سيادة خاصة بهم. |
Así, por primera vez en la historia de la comunidad internacional, un Estado soberano ha renunciado voluntariamente a la oportunidad real de poseer y desarrollar un potencial nuclear. | UN | وهكذا، ﻷول مرة في تاريخ المجتمع الدولي، تتخلى دولة ذات سيادة طوعيا عن فرصة حقيقية، فرصة امتلاك وتطوير إمكانية نووية. |
De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, nadie tiene el derecho de imponer el nombre a un Estado soberano e independiente. | UN | ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لا يحق ﻷحد أن يفرض اسما على دولة ذات سيادة ومستقلة. |
un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas ha sido sometido por los serbios a la flagrante agresión y al genocidio. | UN | إن دولة ذات سيادة عضوا في اﻷمم المتحدة تتعـرض لعدوان صارخ وإبادة جماعية على أيدي الصرب. |
Dicha carta constituye una injerencia inaceptable en los asuntos internos de la República de Croacia, un Estado soberano y Miembro de las Naciones Unidas. | UN | فالرسالة تشكل تدخلا غير مقبول في الشؤون الداخلية لجمهورية كرواتيا، وهي دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Dichos actos no son otra cosa que una agresión política y jurídica contra un Estado soberano. | UN | أما اﻷفعال المعلنة فلم تكن سوى عدوان سياسي وقانوني على دولة ذات سيادة. |
Taiwán nunca ha sido un Estado soberano, sino una provincia de China. | UN | ولم تكن تايوان قط دولة ذات سيادة بل إنها مقاطعة من مقاطعات الصين. |
Bosnia debe seguir siendo un Estado soberano y Sarajevo una ciudad multirracial y multicultural. | UN | وينبغي أن تكفل الحماية للبوسنة بوصفها دولة ذات سيادة. |
Hace 50 años, la comunidad de naciones contaba 66 Estados soberanos. | UN | فمنذ ٥٠ عاما، كان مجتمع اﻷمم يتكون من ٦٦ دولة ذات سيادة. |
El mundo ha cambiado significativamente desde entonces y hoy en día las Naciones Unidas abarcan a 185 Estados soberanos. | UN | لقد تغير العالم تغيرا كبيرا منذ ذلك الحين، واليوم تتكون اﻷمــم المتحــدة من ١٨٥ دولة ذات سيادة. |
En su calidad de Estado soberano e independiente, la República de Chipre adopta las medidas necesarias para proteger su territorio de nuevos actos turcos de agresión. | UN | وجمهورية قبرص بوصفها دولة ذات سيادة ومستقلة تتخذ الخطوات اللازمة لحماية أراضيها من أي عدوان تركي آخر. |
Deseamos hacer un llamamiento al Comité para que vele activamente por que Timor Oriental se convierta en una nación soberana. | UN | ونود أن نطلب الى اللجنة أن تكفل وبشكل نشط أن تصبح تيمور الشرقية دولة ذات سيادة. |
En 2008, la Federación de Rusia lanzó un ataque de gran escala contra el Estado soberano de Georgia, su vecino inmediato. | UN | في عام 2008، شنَّ الاتحاد الروسي اعتداء واسع النطاق على دولة ذات سيادة مجاورة له مباشرة، وهي جورجيا. |
No tiene precedentes en las negociaciones multilaterales ni en el derecho internacional que se niegue a un país soberano su derecho de consentir voluntariamente en adherirse a un tratado internacional. | UN | فلم يسبق في المفاوضات المتعددة اﻷطراف وفي القانون الدولي أن أنكر على أية دولة ذات سيادة حقها في الموافقة طوعا على الانضمام إلى معاهدة دولية. |
Each sovereign State has the right to issue instructions to its organs, both those operating at the internal level and those operating in the field of international relations, and also to provide for sanctions or other remedies in case of non-compliance with those instructions. | UN | ولكل دولة ذات سيادة الحق في أن تصدر تعليمات لأجهزتها، سواء في ذلك أكانت تلك الأجهزة تنشط على المستوى المحلي أم تعمل في مجال العلاقات الدولية، وأن تضع أيضا جزاءات أو تدابير تصحيحية أخرى تطبق في حالة عدم الامتثال للتعليمات. |