Cuarenta y un Estados miembros, de todas las regiones de Europa, constituyen ahora el Consejo de Europa. | UN | ويتشكل مجلس أوروبا الآن من 41 دولة عضوا من كل منطقة أوروبية. |
Actualmente, la Organización cuenta con un personal integrado por unos 500 hombres y mujeres provenientes de 64 Estados miembros, de todas las regiones del mundo. | UN | وتضم المنظمة حاليا حوالي 500 موظف وموظفة من 64 دولة عضوا من جميع مناطق العالم. |
89. La Comisión observó con satisfacción que el COSPAS-SARSAT estaba integrado actualmente por 37 Estados Miembros de todos los continentes. | UN | 89- ولاحظت اللجنة بارتياح أن مشروع كوسباس - سارسات يضم حاليا 37 دولة عضوا من جميع القارات. |
A él asistieron en total 94 participantes, entre ellos 25 Estados Miembros de la región, así como representantes de organizaciones subregionales, instituciones nacionales de derechos humanos, organismos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضرها 94 مشاركا في المجموع، منهم ممثلون عن 25 دولة عضوا من المنطقة، فضلا عن ممثلي منظمات دون إقليمية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ووكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير الحكومية. |
En lo que respecta a la vacante restante, correspondiente a los Estados de Europa Occidental y otros Estados, la Asamblea General podrá adoptar una decisión a ese respecto cuando el Consejo Económico y Social presente la candidatura de un Estado Miembro de esa región. | UN | أما بالنسبة للشاغر المتبقي الذي يتعين ملؤه من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، فسيكون بوسع الجمعية العامة أن تبت فيه عندما يرشح له المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولة عضوا من تلك المنطقة. |
3. Representantes de 40 Estados Miembros de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer asistieron al período de sesiones. | UN | ٣ - حضر الدورة ممثلو ٤٠ دولة عضوا من الدول اﻷعضاء في لجنة مركز المرأة. |
En cuanto a la vacante restante del grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados, la Asamblea General podrá adoptar una decisión en ese sentido cuando el Consejo Económico y Social presente las candidaturas de los dos Estados Miembros de esa región. | UN | وفيما يتعلق بالمقعد الشاغر الباقي من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ستتمكن الجمعية العامة من البت في ذلك بعد أن يرشح المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولة عضوا من تلك المنطقة. |
El Fondo de la Naciones Unidas para la Democracia ha recibido apoyo financiero de 30 Estados Miembros de todas las regiones. | UN | 10 - وقد تلقى صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية دعما ماليا من 30 دولة عضوا من جميع المناطق. |
8. Asistieron a la reunión expertos de 16 Estados Miembros de todas las regiones. | UN | 8- حضر الاجتماعَ خبراء من 16 دولة عضوا من جميع المناطق. |
Los Asesores Especiales también mantuvieron su apoyo a las iniciativas nacionales resultantes de la creación en 2012 de la Red Latinoamericana para la Prevención del Genocidio y Atrocidades Masivas, que incluye 18 Estados Miembros de la región. | UN | وواصل المستشاران الخاصان أيضا دعمهما للمبادرات الوطنية التي بدأت نتيجة لإنشاء شبكة أمريكا اللاتينية لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية في عام 2012، التي تضم 18 دولة عضوا من المنطقة. |
2. Es insatisfactorio, por ejemplo, que Africa, con 52 de los 183 Estados Miembros de las Naciones Unidas, no tenga representante permanente en el Consejo. | UN | ٢ - ومن غير المرضي، على سبيل المثال، أن افريقيا ولديها ٥٢ دولة عضوا من مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة البالغ عددهم ١٨٣ عضوا، لا تتمتع بأي تمثيل على أساس دائم في المجلس. |
Además, la Dependencia organizó en Ginebra en noviembre de 2002 una reunión de información durante la que informó a representantes de unos 40 Estados Miembros de diversos grupos y regiones. | UN | إضافة إلى ذلك، نظمت الوحدة جلسة إحاطة في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أحاطت خلالها ممثلي زهاء 40 دولة عضوا من مختلف المجموعات والمناطق. |
Paso rápidamente al tercer eje, antes de llegar a mi conclusión. Veintidós de los 27 Estados Miembros de la Unión Europea y otros dos Estados que no son miembros decidieron llevar adelante el proyecto sobre la libre circulación de personas y suprimir los controles de las fronteras internas entre ellos. | UN | أنتقل بسرعة إلى الركيزة الثالثة، قبل الوصول إلى الخاتمة، وأقول إن 22 دولة عضوا من بين 27، إضافة إلى دولتين غير عضوين في الاتحاد الأوروبي، قد قررت العمل بترتيبات التنقل الحر للأشخاص ورفع نقاط السيطرة على حدودها المشتركة. |
Todos los años, representantes del AJC se reúnen con Jefes de Estado, Ministros de Relaciones Exteriores y otros líderes de entre 50 y 60 Estados Miembros de todas las regiones del mundo, en reuniones organizadas con ocasión de sus exposiciones en el debate general de la Asamblea General. | UN | ويلتقي ممثلو المجلس سنويا برؤساء الدول ووزراء الخارجية وغيرهم من القادة الآخرين من 50 إلى 60 دولة عضوا من جميع مناطق العالم في اجتماعات تنظم في فترة إدلائهم بكلماتهم في المناقشة العامة للجمعية العامة. |
Los representantes de 22 Estados Miembros de la región y representantes de la sociedad civil y de los círculos académicos participaron en una reunión internacional sobre el seguimiento de la aplicación de la Declaración de Brasilia, celebrada los días 9 y 10 de noviembre de 2011. | UN | وفي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، سيشارك ممثلو 22 دولة عضوا من المنطقة وممثلون من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في اجتماع دولي بشأن متابعة نتائج إعلان برازيليا. |
Además de las comunicaciones por escrito, en abril de 2013, la Secretaría celebró consultas con más de 120 Estados Miembros de África, Asia, Europa y América Latina y el Caribe en reuniones con grupos regionales que tuvieron lugar en Nueva York. | UN | 10 - وبالإضافة إلى الإفادات الخطية، أجرت الأمانة العامة في نيسان/أبريل 2013 مشاورات مع أكثر من 120 دولة عضوا من أوروبا وآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اجتماعات مع المجموعات الإقليمية في نيويورك. |
Los Asesores Especiales también han mantenido su apoyo a las iniciativas nacionales resultantes de la creación, en 2012, de la Red Latinoamericana para la Prevención del Genocidio y Atrocidades Masivas, que incluye 18 Estados Miembros de la región. | UN | وواصل المستشاران الخاصان أيضا تقديم دعمهما للمبادرات الوطنية التي أسفر عنها إنشاء شبكة أمريكا اللاتينية لمنع الإبادة الجماعية والجرائم الجماعية الفظيعة في عام 2012، وتضم الشبكة 18 دولة عضوا من المنطقة. |
De conformidad con el reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social y las disposiciones pertinentes de la resolución 67/250 de la Asamblea General, asistieron al período de sesiones 43 Estados Miembros de la Comisión. | UN | 54 - وفقا للنظام الداخلي للِّجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأحكام ذات الصلة الواردة في قرار الجمعية العامة 67/250، حضر الدورة 43 دولة عضوا من أعضاء اللجنة. |
El Consejo de Seguridad no puede privar a un Estado Miembro de sus derechos legítimos reconocidos en virtud del derecho internacional, ni tampoco puede considerar un acto lícito y legítimo de un Estado como una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يستطيع مجلس الأمن أن يحرم دولة عضوا من حقوقها المشروعة المسلم بها بموجب القانون الدولي، ولا ينبغي له أن يعتبر أن تصرفا قانونيا ومشروعا من دولة ما يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Como un Estado Miembro de esta Organización, menos adelantado y sin litoral marítimo, mi país aprecia las opiniones positivas y alentadoras que se han expresado en esta Asamblea a este respecto, en especial la declaración del representante de los Estados Unidos, en el sentido de que su Gobierno está convencido de que: | UN | إن بلدي بوصفه دولة عضوا من أقل البلدان نموا وبلدا مغلقا، يقدر اﻵراء اﻹيجابية والداعمة التي تم اﻹعراب عنها في هذه الجمعية في هذا الصدد، وبصفة خاصة ما أعلنه ممثل الولايات المتحدة من أن حكومة بلاده تعتقد:ـ |