Dicho de otro modo, un europeo no puede ser extranjero en ningún Estado Miembro de la Unión Europea, incluso aunque tenga la nacionalidad de un solo Estado Miembro de la Unión. | UN | وبالتالي فإن الشخص الأوروبي لا يجوز اعتباره أجنبيا في أي دولة عضو من أعضاء الاتحاد الأوروبي، حتى ولو كان يحمل جنسية دولة عضو واحدة في الاتحاد. |
La negativa de un Estado Miembro de destino o tránsito debe justificarse y ajustarse al derecho internacional y las mejores prácticas. | UN | ويجب أن يكون الرفض من جانب دولة عضو من بلدان المقصد أو العبور مبررا، ومتسقا مع القانون الدولي وأفضل الممارسات. |
La situación ponderada de los funcionarios de cada Estado Miembro es el mismo de funcionarios de ese país por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría. | UN | ويتكون الوضع المرجح للموظفين بالنسبة لكل دولة عضو من إجمالي عدد الموظفين من ذلك البلد، حسب الرتبة، مضروبا في المرتب الإجمالي السنوي، حسب الرتبة. |
La situación ponderada de los funcionarios de cada Estado Miembro es el mismo de funcionarios de ese país por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría. | UN | ويتكون الوضع المرجح للموظفين بالنسبة لكل دولة عضو من إجمالي عدد الموظفين من ذلك البلد، حسب الرتبة، مضروبا في المرتب الإجمالي السنوي، حسب الرتبة. |
La Plataforma de Acción de Beijing reconoce que se han creado mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويعترف منهاج عمل بيجين بأن اﻵلية الوطنية للنهوض بالمرأة قد أنشئت في كل دولة عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة تقريبا. |
Permítaseme recordar a la Asamblea que cualquier Estado Miembro del Grupo de Estados de Europa Oriental podrá ser candidato, con excepción de los miembros salientes y de aquellos que ya sean miembros del Consejo de Seguridad, así como los que acaban de ser elegidos. | UN | هل لي أن أذكّر الجمعية بأن بوسع أي دولة عضو من مجموعة دول أوروبا الشرقية الترشّح، باستثناء الأعضاء المنتهية ولايتهم عضويتهم والأعضاء الحاليين أو الأعضاء الذين تم انتخابهم للتو. |
Permítaseme recordar a la Asamblea que, para la vigésima tercera votación, todo Estado Miembro correspondiente al Grupo de Estados de América Latina y el Caribe puede ser candidato, excepto los miembros salientes y los que ya son miembros del Consejo de Seguridad, a saber, la Argentina y el Perú. | UN | بالنسبة إلى الجولة الثالثة والعشرين من الاقتراع، أود أن أذكر الجمعية بأن أي دولة عضو من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن أن تكون مرشحة، باستثناء الدول المنتهية عضويتها والدولتين المتمتعتين بعضوية مجلس الأمن حاليا، أي، الأرجنتين وبيرو. |
Solo en casos contados en la historia de las Naciones Unidas se ha acudido a la suspensión o a la expulsión de un Estado Miembro de uno o varios foros. | UN | وعلى مدار تاريخ الأمم المتحدة برمته، لم نلجأ إلا في بضع حالات إلى تعليق العضوية أو طرد دولة عضو من محفل أو أكثر. |
En lo que respecta a la vacante restante, correspondiente a los Estados de Europa Occidental y otros Estados, que había quedado sin llenar en un período de sesiones anterior, la Asamblea General podrá adoptar una decisión a ese respecto cuando el Consejo Económico y Social presente la candidatura de un Estado Miembro de esa región. | UN | فيمــا يتعلــق بالمنصــب الشاغر من دورة سابقة المتبقي لدول أوروبا الغربية ودول أخــرى ستبت الجمعية العامــة فيــه بعــد قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بترشيح دولة عضو من تلك المنطقة. |
14.17 La suma de 139.700 dólares se destina a sufragar los gastos de viaje de un delegado de cada Estado Miembro de la Comisión para asistir a su período de sesiones anual. | UN | 14-17 يغطي مبلغ 700 139 دولار تكاليف سفر مندوب واحد عن كل دولة عضو من أعضاء اللجنة لحضور دورتها السنوية. |
En caso de que la Asamblea General decida adoptar procedimientos oficiales para planes de pagos plurianuales, deberá considerar las consecuencias del incumplimiento por parte de un Estado Miembro de sus obligaciones en virtud de dicho plan. | UN | 48 - وإذا قررت الجمعية العامة اعتماد إجراءات رسمية لخطط التسديد المتعددة السنوات فسيلزمها النظر في عواقب التخلف عن السداد من جانب دولة عضو من حيث الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الخطة. |
Esta opción prevé la asignación a cada Estado Miembro de una cuota única pagadera por adelantado de un monto equivalente a la parte de los costos del plan maestro de que le corresponda sufragar según la escala de cuotas vigente en el momento del prorrateo; | UN | وهو سداد مسبق للأنصبة المقررة الخاصة بحصة كل دولة عضو من تكاليف المخطط العام لتجديد مباني المقر دفعة واحدة، استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة القائم عند تحديد النصيب المقرر؛ |
Para esta decimotercera votación, permítaseme recordar a la Asamblea que cualquier Estado Miembro de entre los Estados de América Latina y el Caribe puede ser candidato excepto los miembros salientes y los que ya son miembros del Consejo de Seguridad, a saber, la Argentina y el Perú. | UN | بالنسبة للجولة الثالثة عشرة من عملية الاقتراع هذه، اسمحوا أن أذكر الجمعية بأنه يجوز لأية دولة عضو من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تكون مرشحة، باستثناء الدول المنتهية عضويتها والدولتين المتمتعتين بعضوية مجلس الأمن حالياً، وهما الأرجنتين وبيرو. |
La situación ponderada de los funcionarios de cada Estado Miembro es el mismo de funcionarios de ese país por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría. | UN | ويتكون الوضع المرجح للموظفين بالنسبة لكل دولة عضو من إجمالي عدد الموظفين من ذلك البلد، حسب الرتبة، مضروبا في المرتب الإجمالي السنوي، حسب الرتبة. |
La situación ponderada del personal de cada Estado Miembro es el personal total de éste por categorías, multiplicado por el sueldo bruto anual por categorías, como se indicó anteriormente. | UN | ويتكون الوضع المرجح للموظفين بالنسبة لكل دولة عضو من إجمالي الموظفين من رعايا ذلك البلد، حسب الرتبة، مضروبا في المرتب اﻹجمالي السنوي، حسب الرتبة، كما هو مبين أعلاه. |
La situación ponderada del personal de cada Estado Miembro es el personal total de éste por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría. | UN | ويتكون الوضع المرجح للموظفين بالنسبة لكل دولة عضو من إجمالي عدد الموظفين من مواطني ذلك البلد، حسب الرتبة، مضروبا في المرتب الإجمالي السنوي، حسب الرتبة. |
El hecho de que uno de cada cuatro Estados Miembros de nuestra Organización esté clasificado como Estado menos adelantado no nos honra a ninguno de nosotros. | UN | وحقيقة أن كل دولة عضو من أربع دول أعضاء في منظمتنا تندرج في إطار أقل الدول نموا، ليست مدعاة فخر لنا. |
El proyecto de resolución ya ha sido patrocinado por 73 Estados Miembros de todos los grupos regionales. | UN | مشروع القرار شاركت في تقديمه بالفعل 73 دولة عضو من جميع المجموعات الإقليمية. |
Nos preocupa que varios Estados no hayan firmado todavía la Convención, especialmente Estados situados en zonas de tensión, y pedimos a esos Estados que se unan a los 160 Estados Miembros de las Naciones Unidas que, mediante su firma, han demostrado su adhesión a los propósitos de la Convención. | UN | ونحن نشعر بالقلق ﻷن عددا من الدول لم يوقع حتى اﻵن على الاتفاقية، ولا سيما الدول التي تقع في مناطق توتر، ونطالب تلك الدول بالانضمام إلى اﻟ ١٦٠ دولة عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة أظهرت، من خلال توقيعها، التزامها بأغراض الاتفاقية. |
Permítaseme recordar a la Asamblea que todo Estado Miembro del Grupo de Estados de Europa Oriental puede ser candidato, con excepción de los miembros salientes, de los Estados que ya son miembros del Consejo de Seguridad y de los que acaban de ser elegidos. | UN | أود أن أذكر الجمعية بأنه يجوز لأي دولة عضو من بين دول أوروبا الشرقية أن ترشح نفسها باستثناء الدول الأعضاء المنتهية مدة عضويتها، والدول الأعضاء بالفعل في مجلس الأمن، فضلاً عن الدول التي انتخبت للتو. |
Permítaseme recordar a la Asamblea que, para la vigésima cuarta votación, todo Estado Miembro correspondiente al Grupo de Estados de América Latina y el Caribe puede ser candidato, excepto los miembros salientes y los que ya son miembros del Consejo de Seguridad, a saber, la Argentina y el Perú. | UN | بالنسبة إلى الجولة الرابعة والعشرين من الاقتراع، أود أن أذكر الجمعية بأن أي دولة عضو من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن أن تكون مرشحة، باستثناء الدول المنتهية عضويتها والدولتين المتمتعتين بعضوية مجلس الأمن حاليا، أي، الأرجنتين وبيرو. |
La práctica de la imposición unilateral de un embargo económico contra un Estado Miembro por otro debería haber finalizado con el término de la guerra fría. | UN | وينبغي أن تتوقف بنهاية عهد الحرب الباردة ممارسة الغرض الانفرادي لحظر اقتصادي على دولة عضو من قبل دولة عضو أخرى. |
En esta trigésimo sexta votación deseo recordar a la Asamblea que cualquier Estado Miembro entre los Estados de América Latina y el Caribe puede ser candidato, con excepción de los miembros salientes y de aquellos que ya son miembros del Consejo de Seguridad, a saber, la Argentina y el Perú. | UN | وبالنسبة للجولة السادسة والثلاثين من عملية الاقتراع هذه، أود أن أذكر الجمعية بأنه يجوز لأية دولة عضو من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تكون مرشحة، عدا الدول التي انتهت مدة عضويتها والدولتين المتمتعتين بعضوية مجلس الأمن حاليا، وهما الأرجنتين وبيرو. |