ويكيبيديا

    "دولة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un Estado a
        
    • Estado sobre
        
    • Estado de
        
    • Estado para
        
    • Estados a que
        
    • Estado que
        
    • Estados para
        
    • un Estado contra
        
    • Estados ratificaron el
        
    • Estado por
        
    • Estados en la
        
    • de un Estado en
        
    • país en
        
    • países a lo
        
    • países del
        
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    Antigua y Barbuda no ha de reconocer jamás la soberanía de ningún Estado sobre la Antártida. UN إن انتيغوا وبربودا لن تعترف على اﻹطلاق بسيادة أي دولة على انتاركتيكا.
    Esta base de datos en línea aumentaría el intercambio de información entre Estados y el Estado de preparación de los Estados. UN وستعزز هذه القاعدة الإلكترونية تبادل المعلومات بين الدول ودرجة التأهب لدى دولة على حدة.
    La respuesta podría ser diferente, sin embargo, en el caso de una organización internacional coaccionada por un Estado para cometer un hecho que sería ilícito con independencia de dicha coacción, puesto que dicha situación en particular excluiría la responsabilidad de la organización coaccionada. UN غير أن ثمة جوابا مختلفا يبدو أنه قد ينطبق في حالة منظمة دولية تكرهها دولة على ارتكاب عمل ما كان لولا الإكراه سيعد عملا غير مشروع، ما دامت تلك الحالة بعينها ستستبعد مسؤولية المنظمة الخاضعة للإكراه.
    Insto asimismo a los Estados a que revisen sus respuestas y sigan desarrollando sus actividades de aplicación en los ámbitos pertinentes. UN وأحث أيضاً كل دولة على استعراض إجاباتها وتطوير أنشطتها الخاصة بالتنفيذ بصورة أكبر في مجالات الاهتمام.
    Kazajstán está firmemente comprometido con la democratización de su sociedad y la construcción de un Estado que se base en el Estado de derecho. UN إن كازاخستان ملتزمة بشدة بإرساء الديمقراطية في مجتمعها وببناء دولة على أساس سيادة القانون.
    En estudios comparativos se están analizando la importancia de la política de los Estados para el orden mundial que está surgiendo y, a la inversa, los efectos de ese nuevo orden en la política y las actividades de cada nación. UN وتقوم دراسات مقارنة بتحليل أهمية سياسات كل دولة على حدة بالنسبة للنظام العالمي الناشئ، وبالعكس، أثر ذلك النظام الجديد على السياسة واﻷنشطة المحلية داخل الدول.
    Es lamentable que el Consejo de Seguridad haya permanecido imperturbable frente a esta agresión de un Estado contra la soberanía de otro Estado, un acto contrario a todos los pactos y normas del derecho internacional y, en primer lugar, a la Carta de las Naciones Unidas. UN إن ما يؤسف له هو أن مجلس اﻷمن لم يحرك ساكنا تجاه هذا الاعتداء من دولة على سيادة دولة أخرى اﻷمر الذي يتناقض مع كل المواثيق والقوانين الدولية وعلى رأسها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Durante 2002 ratificaron la Convención 22 Estados, ratificaron el Protocolo de la trata de personas 17 Estados, ratificaron el Protocolo de migrantes 16 Estados y dos países ratificaron el Protocolo de armas de fuego. UN وخلال عام 2002، صدّق ما مجموعه 22 دولة على الاتفاقية، وصدّقت 17 دولة على بروتوكول الاتجار بالأشخاص، و16 دولة على بروتوكول المهاجرين، وصدّق بلدان اثنان على بروتوكول الأسلحة النارية.
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به.
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به.
    De este modo, por primera vez en la historia de la comunidad internacional, se produjo una renuncia voluntaria por parte de un Estado a su oportunidad de poseer armas nucleares. UN ولذلك، وﻷول مرة في تاريخ المجتمع الدولي، يحدث أن ترفض دولة على نحو طوعي فرصة حيازة أسلحة نووية.
    La intervención en este caso se refiere a un control efectivo a corto plazo por un Estado sobre hechos o actividades sometidos a la jurisdicción de otro Estado. UN والتدخل هنا يعني السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة على اﻷحداث واﻷنشطة التي تدخل في ولاية دولة أخرى.
    El derecho internacional reconoce la soberanía de todo Estado sobre su territorio, así como la integridad física de la población civil. UN ويعترف القانون الدولي بسيادة كل دولة على إقليمها وعلى السلامة البدنية لسكانها المدنيين.
    Hay muchas razones para dudar de la capacidad de cualquier Estado para investigar las denuncias de presuntos actos ilícitos cometidos por sus propias fuerzas militares. UN وهناك أسباب كثيرة للتشكيك في قدرة أي دولة على التحقيق في الاعتداءات المزعومة المعزوة لقواتها العسكرية.
    El Comité alienta a los Estados a que realicen o encarguen esas investigaciones, en lo posible con grupos representativos de toda la población, a fin de disponer de información de referencia y medir entonces a intervalos regulares los progresos realizados. UN وتشجع اللجنة كل دولة على إجراء هذه البحوث أو التكليف بها، قدر الإمكان، مع جماعات تمثل مجموع السكان بغية تقديم معلومات أساسية، ثم قياس التقدم المحرز على فترات دورية منتظمة.
    Se debe prestar más atención, entre otras cosas, a la cuestión del establecimiento de las cuotas de cada Estado, que se debe basar en criterios objetivos y reflejar la capacidad real de cada país para pagar. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام، من جملة أمور أخرى، لمسألة تحديد اﻷنصبة المقررة لكل دولة، وهي اﻷنصبة التي ينبغي أن تستند إلى معايير موضوعية وتعبر عن القدرة الفعلية لكل دولة على السداد.
    45. La UNODC prestó asistencia a más de 80 Estados para hacer frente a la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. UN 45- وساعد المكتب أكثر من 80 دولة على التصدِّي للاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Mi delegación considera que todas las medidas coercitivas, ya sean económicas, políticas o de otro tipo, impuestas por un Estado contra otro son peligrosas y, por ende, inadmisibles. UN ويعتبر وفد بلدي أن كل التدابير القسرية، سواء كانت اقتصادية أو سياسية أو غير ذلك، التي تفرضها دولة على دولة أخرى، تدابير خطيرة وبالتالي غير مقبولة.
    En 2006, 13 Estados ratificaron el Protocolo sobre armas de fuego. UN وخلال عام 2006، صدّقت 13 دولة على بروتوكول الأسلحة النارية.
    Por el contrario, representa la continuación evidente de la agresión abierta contra un Estado por otro. UN بل بالعكس، إنها حالة واضحة لعدوان مستمر وصارخ قامت به دولة على دولة أخرى.
    Dicho mecanismo prestará asistencia a todos los Estados en la evaluación de su grado de aplicación de las Normas Uniformes y en la medición de los progresos que se alcancen. UN وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    La definición incluye, por ejemplo, las actividades realizadas bajo la jurisdicción o el control de un Estado en sus buques o plataformas en alta mar que producen efectos en el territorio de otro Estado o en lugares bajo su jurisdicción o control. UN ويشمل هذا التعريف مثلاً الأنشطة التي يضطلع بها في نطاق ولاية أو سيطرة دولة على متن سفنها أو منصاتها القائمة في أعالي البحار والتي يطال أثرها إقليم دولة أخرى أو أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Si lo que tienes es real, cada país en la Tierra te dará caza por ello. Open Subtitles لو أن ما لديكِ حقيقي، كل دولة على الأرض سوف تطاردكِ من أجله
    Para responder estas preguntas, el McKinsey Global Institute (MGI) elaboró un nuevo informe donde se analizan los ingresos y egresos de bienes, servicios, financiación, personas e información (datos y comunicaciones) en 195 países a lo largo de los últimos 20 años. News-Commentary يتناول تقرير جديد صادر عن معهد ماكينزي العالمي هذه التساؤلات من خلال تحليل التدفقات الداخلة والخارجة من السلع والخدمات والتمويل والبشر والبيانات والاتصالات لـ195 دولة على مدى السنوات العشرين الماضية.
    Por otra parte, es preciso que los países del Sur fortalezcan sus mecanismos de cooperación técnica, desarrollo multilateral e intercambio de información a todos los niveles, tomando debidamente en cuenta las características propias de cada país. UN ومن جهة أخرى، ينبغي على دول الجنوب أن تعزز آليات التعاون التقني واﻹنمائي المتعدد اﻷطراف وتبادل المعلومات فيما بينها على جميع اﻷصعدة، مع اﻷخذ بالاعتبار خصوصية كل دولة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد