| 4. Al 15 de noviembre de 1994, 84 Estados habían ratificado la Convención o se habían adherido a ella. | UN | ٤- وحتى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، كانت ٨٤ دولة قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. |
| Además, 14 Estados habían firmado la Convención. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كانت ١٤ دولة قد وقعت عليها. |
| Además, 13 Estados habían firmado la Convención. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كانت ٣١ دولة قد وقعت عليها. |
| Tomamos nota de que 165 Estados han firmado el Tratado y 90 Estados lo han ratificado hasta la fecha. | UN | وننوه بأن 165 دولة قد وقعَّت على المعاهدة، وأن 90 دولة قد صدقت عليها إلى الآن. |
| Tomamos nota con reconocimiento de que 175 Estados han pasado a ser partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحن نلاحظ مع التقدير أن ١٧٥ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
| Nos congratulamos de que 93 Estados hayan notificado al Depositario su consentimiento en quedar obligados por el Protocolo II Enmendado; | UN | نرحب بكون 93 دولة قد أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المُعدَّل؛ |
| Hasta la misma fecha, 129 Estados habían ratificado o se habían adherido al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y 82 Estados habían ratificado o se habían adherido al Protocolo Facultativo de ese Pacto. | UN | وفي التاريخ نفسه، كانت ٩٢١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه، و٢٨ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد أو انضمت إليه. |
| Teniendo presente que, al 3 de marzo de 1989, 96 Estados habían ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | إذ تضع في اعتبارها أنه في ٣ آذار/مارس ٩٨٩١، كانت ٦٩ دولة قد صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
| Teniendo presente que, al 3 de marzo de 1989, 96 Estados habían ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | إذ تضع في اعتبارها أنه في ٣ آذار/مارس ٩٨٩١، كانت ٦٩ دولة قد صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
| Al 31 de julio de 1999, 39 Estados habían firmado la Convención y 11 se habían adherido a ella. | UN | وبحلول ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٩، كانت ٣٩ دولة قد وقعت على هذه الاتفاقية وانضمت إليها ١١ دولة. |
| El Secretario señaló también que 42 Estados habían proporcionado información, lo que permitiría a la Secretaría preparar el estudio. | UN | ولاحظ اﻷمين أيضا أن ٢٤ دولة قد قدمت معلومات لكي يتسنى لﻷمانة اعداد الدراسة. |
| En el momento de redactarse el presente informe, 90 Estados habían firmado y 5 habían ratificado el Estatuto. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير كانت 90 دولة قد وقعت على هذا النظام الأساسي وصادقت عليه خمس دول أخرى. |
| Teniendo presente que, al 3 de marzo de 1989, 96 Estados habían ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | إذ تضع في اعتبارها أنه في 3 آذار/مارس 1989، كانت 96 دولة قد صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
| Teniendo presente que, al 3 de marzo de 1989, 96 Estados habían ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | إذ تضع في اعتبارها أنه في 3 آذار/مارس 1989، كانت 96 دولة قد صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
| La mayoría de esos Estados han aceptado sus obligaciones incondicionalmente, aunque 29 Estados han presentado reservas sustantivas, algunas basadas en el derecho canónico y la tradición cultural. | UN | وقد قبلت معظم تلك الدول التزاماتها دون شروط وإن كانت ٢٩ دولة قد أبدت تحفظات جوهرية يستند بعضها الى الشرائع الدينية والتقاليد الثقافية. |
| Tomamos nota con reconocimiento de que 175 Estados han pasado a ser Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحن نلاحظ مع التقدير أن ١٧٥ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
| Tomamos nota con reconocimiento de que 175 Estados han pasado a ser Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحن نلاحظ مع التقدير أن ١٧٥ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
| Acogemos con beneplácito el hecho de que 131 Estados hayan firmado un protocolo adicional y que 98 Estados tengan un protocolo adicional en vigor. | UN | ونحن نرحب بأن 131 دولة قد وقعت بروتوكولات إضافية وأن 98 دولة يوجد بالنسبة لها بروتوكول إضافي قيد النفاذ. |
| A fines del 2000, 140 Estados se habían adherido a esos instrumentos, siendo México y Trinidad y Tabago los que lo habían hecho más recientemente. | UN | وفي نهاية عام 2000 كانت 140 دولة قد انضمت إلى الاتفاقية، وأحدثها عهدا ترينيداد وتوباغو والمكسيك. |
| Cada uno de los Protocolos anexos entrará en vigor seis meses después de la fecha en que 20 Estados hubiesen notificado al Depositario su consentimiento en obligarse por él. | UN | ويبدأ سريان كل من البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية بعد مضي ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أشعرت بموافقتها على أن تكون ملزمة به. |
| En la misma fecha, 1 Estado Parte había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y 64 Estados lo habían firmado. | UN | وفي التاريخ نفسه كانت دولة طرف واحدة قد صادقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، وكانت 64 دولة قد وقعت عليه. |
| Nos complace observar que hasta ahora 141 Estados se han adherido a la Convención. | UN | ويسعدنا أيضا أن نذكر أن 141 دولة قد انضمت حتى الآن للاتفاقية. |
| Al 1º de agosto de 1997, 160 Estados Partes habían ratificado la Convención o se habían adherido a ella, incluidos 60 Estados que se habían adherido a ella y seis que habían notificado la sucesión. | UN | ٣ - وحتى ١ آب/أغسطس ١٩٩٧، كانت ١٦٠ دولة قد صدقت على الاتفاقية، منها ٦٠ دولة انضمت إليها و ٦ دول خلفت غيرها فيها. |
| No obstante, las sanciones económicas contra un Estado afectan en algunos casos a sus vecinos cuando sus economías son muy dependientes entre sí. | UN | بيد أن الجزاءات الاقتصادية المفروضة على دولة قد تضر في بعض الحالات جيرانها عندما تكون اقتصاداتها مترابطة إلى حد بعيد. |
| La Convención constituye el documento de referencia jurídico y político en la esfera de los derechos del niño para casi todos los países del mundo, puesto que 187 Estados la han ratificado o se han adherido a ella. | UN | وتشكل الاتفاقية المرجع القانوني والسياسي في مجال حقوق الطفل لكل بلد تقريباً في العالم، نظراً ﻷن ٧٨١ دولة قد صدقت عليها أو انضمت اليها. |
| En el momento de preparar el presente informe, 140 Estados la habían firmado y 108 la habían ratificado. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، كانت 140 دولة قد وقّعت على الاتفاقية، فيما صدّقت عليها 108 دول. |
| Al 1º de mayo de 1997, 160 Estados habían ratificado la Convención o se habían adherido a ella y 14 Estados Partes en la Convención habían ratificado la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 o se habían adherido a ella. | UN | وحتى ١ أيار/مايو ٧٩٩١ كانت ٠٦١ دولة قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. كما أن ١٤ من الدول اﻷطراف في الاتفاقية كانت قد صدقت على تعديل الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية أو انضمت إليه. |
| Nos complace observar que más de 80 Estados ya han firmado el Estatuto y que cuatro Estados lo han ratificado. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن أكثر من ٨٠ دولة قد وقعت بالفعل على النظام اﻷساسي وأن أربع دول صدقت عليه بالفعل. |
| Probablemente ningún Estado acepte de motu propio que no aplica completamente el régimen de sanciones y, aunque el Equipo no puede decir que ningún Estado haya demostrado una falta de voluntad política clara, en algunos casos quizá haya que examinar de nuevo el alcance del compromiso. | UN | وبينما يرجح ألا تتطوع أية دولة بالقول بأن تنفيذها لنظام الجزاءات غير مكتمل، كما أن الفريق لا يستطيع القول بأن أية دولة قد بينت بوضوح افتقارها للإرادة السياسية، إلا أن عمق الالتزام يحتاج للمزيد من الفحص في بعض الحالات. |