ويكيبيديا

    "دولة ما أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un Estado o
        
    • nación o
        
    • un Estado determinado o
        
    Singapur rechaza la idea de que un Estado o un grupo de Estados intervengan en los asuntos internos de otro país para imponer su punto de vista. UN وأضافت أن سنغافورة ترفض فكرة تمكن دولة ما أو مجموعة من الدول من التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بغية فرض وجهة نظرها.
    No puede pretenderse que a base de la coacción unilateral se trate de imponer la conducta a un Estado o a un grupo de Estados. UN فليس من المقبول محاولة فرض شكل معين من السلوك على دولة ما أو مجموعة من الدول من خلال إجراء قسري من جانب واحد.
    Naturalmente, los grupos regionales tienen el derecho de reelegir a un Estado o unos Estados determinados habida cuenta de determinados criterios, si lo desean. UN ويحق للمجموعات الاقليمية بطبيعة الحال أن تعيد إنتخاب دولة ما أو بعض الدول آخذة في اعتبارها بعض المعايير إذا اختارت ذلك.
    1. Que el acusado, invocando la autoridad de un Estado o una organización política, haya arrestado, detenido o secuestrado a una a más personas. UN ١ - المتهم، بموجب سلطة من دولة ما أو منظمة سياسية، قبض على شخص أو أكثر أو احتجزه أو اختطفه.
    Estas actividades están encaminadas a responder a las necesidades expresadas por los Estados Miembros y agrupaciones de cooperación regional y subregional, ya sea a solicitud de un Estado o a través de un proceso intergubernamental. UN وتتوجه الأنشطة نحو الاستجابة للاحتياجات التي تعرب عنها الدول الأعضاء وأفرقة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، إما بناء على طلب دولة ما أو على نحو ما توجه به العملية الحكومية الدولية.
    Tampoco puede explotarse como un instrumento para ejercer presión política ni como pretexto para injerirse en los asuntos de un Estado o mermar su soberanía. UN كما لا ينبغي استغلالها كأداة للضغط السياسي أو كذريعة للتدخل في شؤون دولة ما أو الحد من سيادتها.
    Como cuestión de aplicación general, sería difícil, si no imposible, defender la norma de la responsabilidad estricta de todas y cada una de las pérdidas causadas por actividades realizadas legítimamente en el territorio de un Estado o en otro lugar que esté bajo su jurisdicción o control. UN وعموما، سيكون من الصعب إن لم يكن من المستحيل تطبيق قاعدة المسؤولية الموضوعية بصورة مطلقة على جميع الخسائر الناجمة عن اﻷنشطة المنفذة بصورة مشروعة في اقليم دولة ما أو في أماكن تحت ولايتها أو سيطرتها.
    Sin embargo, es especialmente difícil determinar la responsabilidad en los casos en que un Estado o varios Estados aportan fuerzas de apoyo a la operación de las Naciones Unidas, aunque no necesariamente como parte integrante de ésta, y cuando se ha unificado o coordinado el mando y control de la operación. UN غير أن تحديد المسؤولية يصبح صعبا بصفة خاصة في الحالات التي تزود فيها دولة ما أو دول اﻷمم المتحدة بقوات لدعم إحدى عمليات اﻷمم المتحدة على ألا تكون بالضرورة جزءا لا يتجزأ منها، وكذلك في الحالات التي تكون فيها القيادة والسيطرة العملياتية موحدة ومنسقة.
    Lo más importante hoy no es meramente la extensión de las fronteras de un Estado o la riqueza de sus recursos; la clave es la capacidad de un Estado para integrarse como parte de una red, y el tamaño es irrelevante. UN إن ما يهم اليوم أكثر من أي شيء آخر ليس هو مجرد اتساع حدود دولة ما أو ثراء مواردها، وإنما العامل الرئيسي هو مقدرة تلك الدولة على أن تدمج نفسها كجزء مــن شبكة.
    Para que siente un precedente y para que pueda repetirse en otros lugares será necesario una vez más que un Estado o un grupo de Estados decida por sí mismo ejercer sus derechos de esta manera, como acto de soberanía nacional. UN فكيما يشكل سابقة وكيما يتكرر في مكان آخر هو أمر سيقتضي مجدداً من دولة ما أو من مجموعة من الدول أن تقرر بأنفسها ممارسة حقوقها بهذه الطريقة بوصف ذلك عملاً من أعمال السيادة الوطنية.
    No obstante, para dar garantías a los Estados que no están convencidos de reconocer esas facultades al fiscal, el orador propone establecer una sala de acusación, que serviría de contrapeso a la independencia del fiscal y a la que se recurriría cuando un Estado o un particular impugnaran la iniciativa del fiscal. UN غير أنه لطمأنة الدول التي تتردد في الاعتراف للمدعي العام بهذه السلطات، اقترحت النمسا للتخفيف من استقلالية المدعي العام إنشاء دائرة اتهام يلجأ إليها عندما ترفض دولة ما أو شخص ما مبادرة المدعي العام.
    En efecto, el Estado que formula una reserva puede pretender ser parte en un tratado mientras su reserva no haya sido considerada inadmisible, ya sea por la objeción planteada por un Estado o como consecuencia del arbitraje de un tercero. UN فقد يمكن فعلا لدولة متحفظة أن تدعي أنها طرف في معاهدة طالما أنه لم يحكم على تحفظها بأنه غير جائز سواء بسبب المعارضة التي أثارتها دولة ما أو نتيجة لتحكيم من طرف ثالث.
    El espíritu de la norma es que un Estado o una organización internacional pueden formular o confirmar una reserva cuando manifiestan su consentimiento en obligarse por un tratado. UN وإن روح الحُكم هي أن دولة ما أو منظمة دولية ما تستطيع صياغة تحفﱡظ أو تأكيده عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Esto ocurre en particular cuando un Estado o una organización internacional formulan varias declaraciones unilaterales a propósito de un mismo tratado y denominan a algunas de ellas reservas y a otras, declaraciones interpretativas. UN وهذا ينطبق بالخصوص عندما تقوم دولة ما أو منظمة دولية ما بصياغة عدة إعلانات انفرادية بشأن معاهدة واحدة وتصنف البعض منها على أنها تحفظات واﻷخرى على أنها إعلانات تفسيرية.
    El que un Estado o un grupo de Estados recurra a dichos mecanismos nunca equivaldría a la interferencia en cuestiones que son fundamentalmente de la jurisdicción nacional del Estado infractor o a la transgresión de su soberanía. UN ولجوء دولة ما أو مجموعة من الدول إلى هذه اﻵليات لا يعني إطلاقا التدخل في أمور تخضع أساسا للولاية القضائية للدولة المخطئة أو المساس بسيادتها.
    Sin embargo, ese tipo de enfoque teórico es de una ayuda preciosa en la práctica y puede desempeñar un papel importante en la determinación de la responsabilidad de un Estado o de la reparación que puede exigírsele. UN ومع ذلك، فإن هذا النوع من النهج النظري يوفر مساعدة قيمة من الناحية العملية ويمكن أن يقوم بدور كبير في تحديد مسؤولية دولة ما أو التعويض الذي هي مطالبة بمنحه.
    El enunciado de unos principios generales en el artículo 3 se entiende sin perjuicio de la existencia de casos en que la responsabilidad internacional de una organización puede resultar del comportamiento de un Estado o de otra organización. UN ولا يخل النص على المبادئ العامة في المادة 3 بوجود حالات يمكن فيها إثبات المسؤولية الدولية للمنظمة عن تصرف دولة ما أو تصرف منظمة أخرى.
    Aunque las normas sobre responsabilidad del Estado puedan servir de inspiración, se deben abrir nuevas vías para definir en qué medida un Estado o un órgano del Estado puede actuar como órgano de una organización internacional. UN ورغم أنه يمكن إلى حد ما استلهام قواعد مسؤولية الدول ينبغي استكشاف جوانب جديدة للمسألة عند تحديد المدى الذي يمكن أن تذهب إليه دولة ما أو جهاز من أجهزتها للتصرف كجهاز تابع لمنظمة دولية.
    Se sugirió asimismo que no se examinase tampoco el desplazamiento internacional de poblaciones al comienzo de la creación de nuevos Estados o del desmembramiento de un Estado, o en períodos de graves catástrofes naturales. UN واقتُرح كذلك أن يُبحث بالمثل موضوع تشريد الناس دولياً في بداية إنشاء دول جديدة أو عند تفكك دولة ما أو خلال فترات الكوارث الطبيعية الخطيرة.
    Ningún orden mundial que eleve a una nación o a un grupo de personas sobre otras tendrá éxito. UN ولن ينجح أي نظام عالمي يُعلي شأن دولة ما أو مجموعة من الناس على أخرى.
    A falta de una definición precisa del terrorismo internacional, no es difícil acusar arbitrariamente de terrorista a un Estado determinado o a un grupo de creyentes de un fe religiosa determinada. UN وفي غياب تعريف دقيق لﻹرهاب الدولي ليس من العسير وصم دولة ما أو طائفة من المؤمنين بمذهب ديني معين باﻹرهاب وصما تعسفيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد