ويكيبيديا

    "دولتهم المستقلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su propio Estado independiente
        
    • su Estado independiente
        
    • de un Estado independiente
        
    • de su propio Estado
        
    • Estado propio independiente
        
    • un Estado propio e independiente
        
    Igualmente legítimo es el derecho de los palestinos a tener su propio Estado independiente y viable. UN ومن الشرعي بنفس القدر حق الفلسطينيين في أن تكون لهم دولتهم المستقلة الخاصة بهم والقادرة على العيش.
    Los palestinos todavía se esfuerzan por crear su propio Estado independiente en el 22% del histórico territorio de Palestina. UN ولا يزال الفلسطينيون يناضلون من أجل إقامة دولتهم المستقلة على 22 في المائة فقط من أرض فلسطين التاريخية.
    Se les ha negado durante demasiado tiempo su derecho a la libre determinación y su derecho a vivir en paz y libertad en su propio Estado independiente. UN لقد حُرِم َ الفلسطينيون منذ أمد طويل من حقهم في تقرير المصير وحقهم في العيش في سلام وحرية في دولتهم المستقلة.
    Después de tantos años, el pueblo palestino todavía está en espera de la creación de su Estado independiente. UN وبعد سنوات عديدة من ذلك، ما زال أبناء الشعب الفلسطيني ينتظرون إنشاء دولتهم المستقلة.
    Mi Gobierno seguirá brindando toda la asistencia que pueda para ayudar a los palestinos a que logren el derecho a la libre determinación y a que realicen sus aspiraciones legítimas después del establecimiento de su Estado independiente. UN وستواصل حكومة بلادي تقديم كل ما تستطيع تقديمه من مساعدة للفلسطينيين في سعيهم الى تقرير المصير وتلبية تطلعاتهم في إقامة دولتهم المستقلة.
    Tal es el caso desde 1948 del pueblo palestino, que siempre espera que se apliquen las resoluciones de las Naciones Unidas que afirman su derecho a la libre determinación, al regreso a su tierra y a la creación de un Estado independiente. UN وذكر أن هذه هي الحال بالنسبة للفلسطينيين منذ عام ١٩٤٨، حيث أنهم ما زالوا ينتظرون تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة التي تؤكد حقهم في تقرير المصير والعودة الى أراضيهم وإقامة دولتهم المستقلة.
    Los palestinos tienen derecho legítimo a su propio Estado independiente e Israel tiene derecho a vivir en condiciones de paz y seguridad con sus vecinos. UN فالفلسطينيون لهم حق مشروع في إقامة دولتهم المستقلة ولإسرائيل الحق في العيش في سلام وأمان مع جيرانها.
    El Gobierno de Malasia seguirá prestando la asistencia que esté dentro de sus posibilidades para ayudar a los palestinos en su búsqueda de la libre determinación y para satisfacer su aspiración de establecer su propio Estado independiente. UN وستواصــــل حكومـــة ماليزيــا تقديـم كل ما تستطيع تقديمه من مساعدة للفلسطينييـــن فـي سعيهم الى تقرير المصير وتلبية تطلعاتهم في إقامة دولتهم المستقلة.
    Los niños palestinos necesitan ser libres, vivir en paz en su propio Estado independiente y disfrutar de todos sus derechos. UN وأضافت قائلة إن الأطفال الفلسطينيين بحاجة إلى أن يكونوا أحرارا وأن يعيشوا بسلام في دولتهم المستقلة وأن يتمتعوا بجميع حقوقهم.
    La delegación del orador se ha comprometido a apoyar todos los esfuerzos tendientes a eliminar el colonialismo y espera ver el día en que el pueblo palestino se halle en situación de establecer su propio Estado independiente y soberano. UN ووفد بلده ملتزم بدعم جميع الجهود الرامية إلى القضاء على الاستعمار ويتطلع إلى اليوم الذي يكون فيه بوسع الفلسطينيين إقامة دولتهم المستقلة ذات السيادة.
    Durante estos momentos cruciales de la historia del pueblo palestino, reiteramos la responsabilidad de la comunidad internacional de brindar su apoyo a los derechos nacionales inalienables de los palestinos, incluido su derecho a regresar a su patria y el derecho a la libre determinación, que incluye el derecho a su propio Estado independiente en su suelo nacional, teniendo a Al-Quds al-Sharif como su capital. UN أثناء هذه اللحظات الحاسمة من تاريخ الشعب الفلسطيني، نؤكد على مسؤولية المجتمع الدولي في تأييد الحقوق الوطنية الثابتة للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في العودة إلى ديارهم والحق في تقرير المصير، والحق في دولتهم المستقلة الخاصة بهم فوق ترابهم الوطني، دولتهم التي تكون عاصمتها القدس الشريف.
    Abriga la esperanza de que los órganos competentes de las Naciones Unidas estén decididos a contribuir de manera eficaz al cumplimiento del objetivo final, a saber, hacer realidad el derecho de los palestinos a tener su propio Estado independiente y soberano y el derecho de los israelíes a la seguridad, teniendo ambos Estados fronteras reconocidas internacionalmente. UN ويأمل أن تكون الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة عاقدة العزم على المساعدة في التنفيذ الفعال للهدف النهائي، وهو، إعمال حق الفلسطينيين في أن تكون لهم دولتهم المستقلة ذات السيادة وحق الإسرائيليين في الأمن، وأن يكون للدولتين حدود معترف بها دوليا.
    La Comisión del Referéndum de Sudán del Sur anunció el resultado final del referéndum, según el cual los habitantes del sur del país podrían establecer su propio Estado independiente a partir del 9 de julio de 2011. UN وأعلنت مفوضية استفتاء جنوب السودان النتيجة النهائية للاستفتاء والتي تضمن للجنوبيين إنشاء دولتهم المستقلة بعد التاسع من تموز/ يوليه 2011.
    Agrega que Israel debe poner fin a la ocupación y posibilitar que los palestinos ejerzan sus inalienables derechos, a fin de que sus niños puedan crecer y vivir en paz y libertad, en su Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital. UN وأضاف أن إسرائيل يجب أن تضع حدا للاحتلال لكي يمارس الفلسطينيون حقوقهم غير القابلة للتصرف ويتمكن أطفالهم من العيش في سلام وحرية داخل حدود دولتهم المستقلة فلسطين وعاصمتها القدس.
    Al igual que la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, Siria ha respaldado el derecho de los pueblos a la libertad y la libre determinación, y sigue apoyando el derecho de sus hermanos palestinos a defender su justa causa y su legítimo derecho a la libre determinación, y a regresar a su territorio y establecer su Estado independiente con capital en Jerusalén, de conformidad con las resoluciones reconocidas internacionalmente. UN ولقد دعمت سوريا، كما فعلت معظم دول العالم الأعضاء في الأمم المتحدة، حق الشعوب في التحرر وتقرير المصير، وما تزال سوريا تدعم أشقاءها الفلسطينيين للدفاع عن قضيتهم العادلة وحقهم المشروع في تقرير المصير والعودة إلى أرضهم وإقامة دولتهم المستقلة وعاصمتها القدس وفقا لقرارات الشرعية الدولية.
    La delegación rusa reafirma el derecho legítimo de los palestinos a crear su Estado independiente y el derecho de Israel a existir de manera segura y pacífica dentro de fronteras internacionalmente reconocidas, según lo estipulado en la resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad. UN ويؤكد الوفد الروسي حق الفلسطينيين الشرعي في إقامة دولتهم المستقلة وحق إسرائيل في وجود آمن وسلمي داخل حدود معترف بها دوليا، وفقا لنص قرار مجلس الأمن 1397 (2002).
    Una solución justa y amplia del conflicto debe garantizar el restablecimiento de los derechos legítimos de los palestinos, incluido su derecho a la libre determinación y el establecimiento de un Estado independiente en su territorio nacional. UN ويجب أن يكفل الحل العادل والشامل للنزاع استعادة الحقوق المشروعة للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في تقرير المصير وإقامة دولتهم المستقلة على ترابهم الوطني.
    Agradecemos también al Presidente la declaración que formuló ante la Asamblea General en septiembre sobre los derechos del pueblo palestino, sobre todo su derecho al establecimiento de un Estado independiente en un plazo definitivo (véase A/65/PV.11). Al mismo tiempo, respaldamos a todas las partes internacionales que comparten esta opinión y que intentan hacer realidad esa visión. UN كما نثمن المواقف التي أعلنها الرئيس الأمريكي في خطابه أمام الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر الماضي بشأن حقوق الفلسطينيين وإقامة دولتهم المستقلة في أفق زمني محدد (انظر A/65/PV.11)، وفي نفس الوقت ندعم الأطراف الدولية الأخرى لترجمة هذه الرؤيا على أرض الواقع.
    En este contexto, reiteramos nuestro apoyo al logro de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluida la creación de su propio Estado, algo que debería haberse materializado hace mucho tiempo. UN ونعيد التأكيد في هذا السياق على تأييدنا لإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف بما فيها الحق في إقامة دولتهم المستقلة التي طال انتظارها.
    Hizo hincapié en que los palestinos tenían un derecho legítimo al establecimiento de un Estado propio independiente y viable y que Israel tenía derecho a vivir en paz y seguridad dentro de unas fronteras internacionalmente reconocidas y seguras. UN وشدد على أن للفلسطينيين حقا مشروعا في إنشاء دولتهم المستقلة القابلة للحياة، وإن لإسرائيل الحق في العيش في سلام وأمن داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    El número de refugiados palestinos supera la capacidad de acogida del Líbano desde el punto de vista geográfico, demográfico y económico. Además, los refugiados palestinos no desean vivir en forma permanente en campamentos y defienden su derecho al retorno, a la libre determinación y al establecimiento de un Estado propio e independiente. UN علاوة على ذلك، ومن وجهة النظر الجغرافية والسكانية والاقتصادية، فإن أعداد اللاجئين الفلسطينيين تتجاوز قدرة لبنان على استيعابهم؛ يضاف إلى ذلك، أن اللاجئين الفلسطينيين لا يرغبون العيش في المخيمات بصفة دائمة ويصرون على حقهم في العودة، وحقهم في تقرير المصير، وحقهم في تكوين دولتهم المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد