ويكيبيديا

    "دولية تمكينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional propicio
        
    • internacional favorable
        
    • internacional que favoreciera
        
    • propicio a nivel internacional
        
    En un mundo interconectado, todos debemos reconocer la importancia de contar con un entorno internacional propicio en el que se pueda realmente promover la democracia. UN ويتعين علينا، في هذا العالم المترابط، أن نعترف بأهمية وجود بيئة دولية تمكينية يمكن في ظلها تعزيز الديمقراطية حقا.
    En el centro de los problemas del desarrollo se encuentran tres cuestiones que demandan atención, a saber, la financiación, las buenas políticas y un entorno internacional propicio. UN وتكمن في لب المشاكل الإنمائية ثلاث مسائل من الضروري معالجتها، ألا وهي التمويل والسياسات الرشيدة وبيئة دولية تمكينية.
    Si bien los países en desarrollo eran responsables por su propio desarrollo, los países desarrollados tenían la responsabilidad de promover un entorno internacional propicio. UN وبينما تتولى البلدان النامية المسؤولية عن التنمية لديها، تتولى البلدان المتقدمة المسؤولية عن إيجاد بيئة دولية تمكينية.
    Ha sido y sigue siendo fundamental la necesidad de que exista un ambiente internacional favorable y propicio en el ámbito del comercio. UN والحاجة إلى تهيئة بيئة دولية تمكينية ومؤاتية في مجال التجارة كانت ولا تزال تكتسي أهمية فائقة.
    Los recursos y los esfuerzos nacionales no bastarán por sí solos y, para resolver esos problemas, se requiere un clima internacional favorable y apoyo financiero. UN ٢٨ - وأردف قائلا إن الجهود والموارد الوطنية لا تكفي بمفردها. وإن هذه التحديات تتطلب بيئة دولية تمكينية ودعما ماليا.
    Éste es un complemento esencial tanto de la creación de un entorno internacional propicio como de las políticas de agricultura nacionales. UN وهذا العنصر ضروري لتهيئة بيئة دولية تمكينية ووضع سياسات زراعية وطنية.
    Es necesario que los esfuerzos de desarrollo nacional se sustenten en un entorno económico internacional propicio. UN ويتعين أن تسند الجهود الإنمائية الوطنية بيئة اقتصادية دولية تمكينية.
    No se había seguido el equilibrio adoptado en la Declaración, que se centraba en la creación de un entorno internacional propicio. UN إذ إن المعايير لم تطبق التوازن الوارد في الإعلان والذي ركّز على إنشاء بيئة دولية تمكينية.
    Los países Partes afectados, en colaboración con otras Partes y con la comunidad internacional, deberán cooperar con miras a asegurar la promoción de un entorno internacional propicio para la aplicación de la Convención. UN تتعاون اﻷطراف من البلدان المتأثرة، جنبا إلى جنب مع أطراف أخرى والمجتمع الدولي، لضمان العمل على ايجاد بيئة دولية تمكينية في تنفيذ الاتفاقية.
    Los países Partes afectados, en colaboración con otras Partes y con la comunidad internacional, deberán cooperar con miras a asegurar la promoción de un entorno internacional propicio para la aplicación de la Convención. UN تتعاون اﻷطراف من البلدان المتأثرة، جنبا إلى جنب مع أطراف أخرى والمجتمع الدولي، لضمان العمل على ايجاد بيئة دولية تمكينية في تنفيذ الاتفاقية.
    También es esencial fomentar un entorno económico internacional propicio que ofrezca una mínima estabilidad para contrarrestar los efectos adversos derivados de las variaciones bruscas de las corrientes de capital privado. UN ومن الضروري أيضا تعزيز وجود بيئة اقتصادية دولية تمكينية تكفل حدا أدنى من الاستقرار من أجل مواجهة اﻵثار السلبية المترتبة على التغيرات الفجائية في تدفقات رأس المال الخاص.
    Debemos hacer frente a las causas fundamentales de la pobreza e iniciar estrategias a largo plazo creando un entorno económico internacional propicio para lograr el objetivo de la erradicación de la pobreza. UN ويجب علينا أن نعالج اﻷسباب الجذرية للفقر وأن نضطلع باستراتيجيات طويلة اﻷجل عن طريق خلق بيئة اقتصادية دولية تمكينية لمتابعة هدف القضاء على الفقر.
    La resolución 54/197 de la Asamblea General subrayó la importancia de establecer un entorno económico internacional propicio para las corrientes financieras para el desarrollo. UN 7 - أكد قرار الجمعية العامة 54/197 أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية تمكينية للتدفقات المالية المستخدمة في التنمية.
    Hay que hacer más esfuerzos concertados y crear un entorno internacional propicio que permita a África y a los países menos adelantados integrarse en la economía mundial. UN ومن الضروري بذل جهود أكثر تضافرا وتهيئة بيئة دولية تمكينية من أجل إدماج أفريقيا وكذلك أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    Hay que hacer más esfuerzos concertados y crear un entorno internacional propicio que permita a África y a los países menos adelantados integrarse en la economía mundial. UN ومن الضروري بذل جهود أكثر تضافرا وتهيئة بيئة دولية تمكينية من أجل إدماج أفريقيا وكذلك أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    187. Se destacó la necesidad de crear un entorno internacional propicio mediante una evaluación clara de los obstáculos existentes en el plano internacional. UN 187- وتم إبراز أهمية تهيئة بيئة دولية تمكينية من خلال تقييم واضح للعقبات القائمة على الصعيد الدولي.
    Había consenso general en relación con la cooperación para el desarrollo en el sentido de que se insistía en la responsabilidad de los países por su desarrollo, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de prestarles apoyo creando un entorno internacional propicio. UN ونشأ توافق واسع في الآراء حول التعاون الإنمائي الذي يؤكد على المسؤولية الوطنية عن التنمية، ويسلّم في الوقت نفسه بضرورة تقديم الدعم من خلال بيئة دولية تمكينية.
    Los países en desarrollo, que emprendieron reformas nacionales en el decenio de 1990, no se han visto recompensados con un entorno internacional favorable. UN 63 - ومضت قائلة إن البلدان النامية التي قامت بإصلاحات محلية في التسعينات لم تكافئ ببيئة دولية تمكينية.
    La comunidad internacional debe alentar el crecimiento y hacer frente a los problemas sistémicos de la economía mundial mediante una combinación de las políticas nacionales actuales y la creación de un entorno internacional favorable. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يشجع النمو وأن يجد حلا للمشاكل المنظومية في الاقتصاد العالمي من خلال مجموعة من السياسات المحلية القائمة وخلق بيئة دولية تمكينية.
    Aunque el desarrollo es responsabilidad primordial de cada país, los esfuerzos realizados en los países deben verse facilitados y complementados por un entorno internacional favorable, basado en reglas acordadas y aplicadas multilateralmente. UN ولئن كانت التنمية المسؤولية الأولية لكل بلد من البلدان إلا أنه يتعيّن تيسير الجهود المحلية وتكميلها ببيئة دولية تمكينية تقوم على قواعد متفق عليها وقابلة للتطبيق على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Esa dimensión internacional tenía dos aspectos: la creación de un entorno internacional que favoreciera la realización del derecho y la asistencia para el desarrollo, ya fuera bilateral o multilateral. UN فالبعد الدولي للحق في التنمية له جانبان: إيجاد بيئة دولية تمكينية من أجل تنفيذ الحق، والمساعدة الإنمائية، سواء كانت ثنائية أم متعددة الأطراف.
    Los esfuerzos nacionales se ven obstaculizados por la falta de recursos financieros y de un medio propicio a nivel internacional. UN ويعرقل الجهود الوطنية في هذا الشأن عدم توفر الموارد المالية، وغياب بيئة دولية تمكينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد