Por consiguiente, es prematuro considerar la elaboración de una convención internacional sobre el tema. | UN | ولذلك من السابق لأوانه النظر في صياغة اتفاقية دولية حول هذا الموضوع. |
Por consiguiente, es importante que las deliberaciones de la Asamblea General en este período de sesiones conduzcan vigorosamente a la formulación de una convención internacional sobre la prevención y la represión del terrorismo. | UN | وينبغي في هذا السياق، أن تعطي اجتماعاتنا هذه وثبة حاسمة لصياغة اتفاقية دولية حول الوقاية من اﻹرهاب والمعاقبة عليه. |
Este año los documentos preparados tratan de cuestiones tan significativas como la elaboración de una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo. | UN | وفي عام ١٩٩٤، تناولت الوثائق التي أعدتها أمانة اللجنة الاستشارية قضايا هامة من قبيل إعداد اتفاقية دولية حول أمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Decisión relativa a la formulación y el establecimiento de una Convención internacional sobre la Diversidad Cultural y una Convención Internacional para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial | UN | مقرر بشأن صياغة واعتماد اتفاقية دولية حول التنوع الثقافي واتفاقية دولية بشأن حماية التراث الثقافي المعنوي |
Tercero, que se realicen coloquios, conferencias y seminarios internacionales sobre las experiencias de reforma de la función pública. | UN | ثالثا، ينبغي تنظيــم مؤتمرات وندوات دولية حول الخبرة المكتسبة من إصلاح الخدمة المدنية. |
Se dictó un curso práctico internacional sobre la tecnología limpia en la industria del cuero en Turquía para participantes procedentes de Asia y África. | UN | ونُظّمت في تركيا حلقة عمل دولية حول استخدام التكنولوجيا الأنظف في صناعة الجلود لصالح مشاركين من آسيا وأفريقيا. |
Además, la oficina planificó un curso de capacitación internacional sobre aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de desastres y ejecutó un proyecto de vigilancia de sequías. | UN | كما خطَّط المكتب لعقد دورة تدريبية دولية حول تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة الكوارث، ونفَّذ مشروعا لرصد الجفاف. |
En consecuencia, sería prematuro que las Naciones Unidas prepararan una convención internacional sobre el tema. | UN | لذا سيكون من السابق لأوانه بالنسبة للأمم المتحدة إعداد اتفاقية دولية حول هذا الموضوع. |
Seminario internacional sobre la experiencia adquirida y las perspectivas de la cooperación multilateral en materia de seguridad nuclear y no proliferación | UN | حلقة دراسية دولية حول الدروس المستفادة والفرص المتاحة نتيجة للتعاون المتعدد الأطراف بشأن الأمن النووي وعدم الانتشار |
Coloquio internacional sobre la colaboración entre el sector público y el sector privado | UN | ندوة دولية حول الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Coloquio internacional sobre la Colaboración | UN | ندوة دولية حول الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Un orador propuso que se celebrara un seminario internacional sobre vigilancia comunitaria y se mostró agradecido por la documentación facilitada por la División de Prevención del Delito y Justicia Penal en la materia. | UN | واقترح أحد المتكلمين عقد حلقة دراسية دولية حول دوريات الشرطة المجتمعية ورحب بمدخلات من شعبة منع الجريمة والعدالة الاجتماعية بشأن هذه المسألة. |
La creciente atención prestada a los aspectos ambientales de la producción y la transformación de productos básicos dio lugar a un seminario internacional sobre los aspectos ambientales de la producción y la transformación del café, patrocinado por la Organización Internacional del Café. | UN | وقد أدى الاهتمام المتزايد بالجوانب البيئية ﻹنتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها إلى عقد حلقة دراسية دولية حول الجوانب البيئية لانتاج البن وتجهيزه، نظمتها المنظمة الدولية للبن. |
Por ejemplo, las autoridades iraquíes encargadas de las armas proscritas en virtud de la resolución 687 (1991) no esperaban estar sometidas a indagaciones por un órgano internacional sobre cada pormenor de sus actividades. | UN | إن الجهات العراقية المعنية بالتسليح الذي حظر بموجب القرار ٦٨٧ لم تكن تتوقع أنها ستتعرض للمساءلة من قبل جهة دولية حول كل صغيرة وكبيرة من أنشطتها. |
También se organizó un simposio internacional sobre uso eficiente del agua en ciudades, opciones tecnológicas para la recogida de agua de lluvia, reciclado del agua, y control de filtraciones y eficiencia en la utilización de los recursos hídricos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم ندوة دولية حول كفاءة استعمال المياه في المدن، والخيارات التكنولوجية لجمع مياه الأمطار، وإعادة تدوير المياه، والتحكم في التسرب وفي كفاءة استعمال المياه. |
d. Curso práctico internacional sobre la utilización de la tecnología espacial en la telemedicina, que se celebrará en diciembre de 2002; | UN | د- حلقة عمل دولية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في الطب عن بعد، تُعقد في كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
e. Curso Práctico internacional sobre reglamentación y gestión del espectro de frecuencias en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones; | UN | ﻫ- حلقة عمل دولية حول التنظيم الرقابي لطيف الترددات وادارته، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات؛ |
a) Un curso práctico internacional sobre la tecnología y las aplicaciones de los satélites de obtención de imágenes, celebrado en el Pakistán y organizado por la Red Interislámica de Ciencias y Tecnologías Espaciales; | UN | حلقة عمل دولية حول تكنولوجيا وتطبيقات الصور الساتلية، عقدتها ونظمتها في باكستان الشبكة الاسلامية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء؛ |
Ha participado en conferencias internacionales sobre problemas relacionados con el desarrollo de la democracia y el respeto de los derechos humanos. | UN | اشترك في مؤتمرات دولية حول مشاكل تتعلق بتنمية الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان |
Desde 1996 se han celebrado todos los años simposios internacionales sobre política de competencia. | UN | ومنذ عام ٦٩٩١، تعقد سنويا ندوات دولية حول سياسات المنافسة. |
Por iniciativa del Fondo se han celebrado tres foros internacionales sobre la infancia, en los cuales se formularon recomendaciones específicas que se están aplicando activamente. | UN | فبمبادرة منها، أقيمت 3 منتديات دولية حول مشاكل الطفولة، صدرت عنها توصيات وضعت موضع التنفيذ. |