Las atrocidades en la ex Yugoslavia y en Rwanda significaron un impulso para establecerse un tribunal penal internacional permanente. | UN | إن الفظائع التي اقترفت في يوغوسلافيا السابقة وفــي رواندا تقدم حافزا ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Este esfuerzo se justifica particularmente en un momento en que la comunidad internacional prepara la creación de un tribunal penal internacional permanente. | UN | وهــذا المجهــود له ما يبرره بوجه خاص في الوقت الذي يستعد فيه المجتمع الدولي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Confiamos en que, a la larga, todos los Estados reconozcan las ventajas de una Corte Penal internacional permanente. | UN | ونحن نثق بأن كل الدول ستسلم على المدى الطويل بفوائد وجود محكمة جنائية دولية دائمة. |
La creación de una Corte Penal internacional permanente es un elemento crucial para acabar con el ciclo de la impunidad. | UN | وإن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو عنصر حاسم الأهمية يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب. |
Fue en la Conferencia de Paz de La Haya donde nació la idea de crear una corte internacional de carácter permanente. | UN | لقد ولدت فكرة إنشاء محكمة دولية دائمة في مؤتمر لاهاي للسلام. |
Apoyaríamos el establecimiento de un tribunal internacional permanente para los derechos humanos. | UN | على أننا نكن التأييد كذلك لفكرة إنشاء محكمة دولية دائمة لحقوق الانسان. |
Proponemos que se establezca un tribunal internacional permanente que se encargue de los crímenes cometidos en contra de la humanidad. | UN | إننا نقترح إنشاء محكمة دولية دائمة تتناول الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية. |
relaciones entre una corte penal internacional permanente y las | UN | محكمة جنائية دولية دائمة وبين اﻷمم المتحدة ١٣٣ |
RELACIONES ENTRE UNA CORTE PENAL internacional permanente | UN | جنائية دولية دائمة وبين اﻷمم المتحدة |
Además, deberíamos obrar en pro de la instauración de un tribunal penal internacional permanente. | UN | باﻹضافة إلى هذا، ينبغي أن نتحرك اﻵن في سبيل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Reunión con el Grupo de Trabajo de las organizaciones no gubernamentales para un Tribunal internacional permanente | UN | اجتماع مع الفريق العامل لمحكمة دولية دائمة التابع لمنظمة غير حكومية |
Estas situaciones han demostrado de nuevo que existe una necesidad auténtica de que se establezca un tribunal penal internacional permanente. | UN | وهذه اﻷوضاع أظهرت مرة أخرى الحاجة الفعلية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Lesotho apoya el criterio de que un tribunal penal internacional permanente debiera establecerse en 1996. | UN | وتؤيد ليسوتو الرأي القائل بأنه ينبغي إقامة محكمة جنائية دولية دائمة بحلول عام ١٩٩٦. |
El fracaso de nuestro Tribunal significaría también el fracaso del Tribunal de Rwanda, y la misma idea de un tribunal penal internacional permanente podría quedar demorada por decenios. | UN | إن فشل محكمتنا سيعني فشل محكمة رواندا أيضا، وفكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ذاتها يمكن أن تنتكس لعقود من الزمن. |
Finlandia apoya la pronta creación de un tribunal penal internacional permanente. | UN | وتؤيد فنلندا التبكير بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Esperamos que la creación de esos Tribunales demuestre ser un catalizador para el establecimiento de una corte penal internacional permanente. | UN | ونأمل أن يتكشف إنشاء هاتين المحكمتين عن كونه حافزا على إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
De esta manera, será más fácil que el proyecto de código se aplique eficazmente, en el futuro, posiblemente junto con la creación de un tribunal penal internacional permanente. | UN | وسيتيح هذا التقليص لمشروع المدونة بأن يصبح نافذا في المستقبل، وربما بصورة متزامنة مع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
La administración del derecho penal internacional sólo podrá ser sistemática, justa y universal mediante la instauración de una corte internacional permanente. | UN | ولن يكتسب تطبيق القانون الجنائي الدولي صفة الانتظام والعدل والعالمية إلا بإنشاء محكمة دولية دائمة. |
La delegación de Uganda es decididamente partidaria de establecer una corte internacional permanente e independiente, que evitaría la necesidad de establecer en el futuro tribunales especiales. | UN | وأيد وفدها بشدة إنشاء محكمة دولية دائمة ومستقلة تغني عن الحاجة إلى المحاكم المخصصة في المستقبل. |
Por ejemplo, en mayo de 1993 inició una campaña para establecer un tribunal penal internacional de carácter permanente. | UN | ولذا، فقد قامت، في أيار/مايو ١٩٩٣، بالشروع في حملة من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Las Partes confirman por el presente Acuerdo su frontera común existente como frontera internacional duradera e inviolable. | UN | بموجب هذا يعتمد الطرفان الحدود المشتركة القائمة بينهما حدودا دولية دائمة منيعة. |
La salvaguardia de una administración pública internacional imparcial e independiente depende de la posibilidad de contar con una administración pública internacional de carrera. | UN | وقال إن ضمان حياد واستقلال الخدمة المدنية الدولية يتوقف على وجود خدمة مدنية دولية دائمة. |