Ya en 1977, en el Plan de Acción de Mar del Plata, se establecía un código internacional de conducta para las aguas compartidas. | UN | وقد طلب فعلا في خطة عمل مار ديل بلاتا في عام ١٩٧٧ وضع مدونة دولية لقواعد السلوك تنظم تقاسم المياه. |
Esto condujo posteriormente al inicio de negociaciones sobre un código internacional de conducta para la transferencia de tecnología. | UN | وأدى ذلك فيما بعد إلى بدء مفاوضات حول مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا. |
Asimismo, algunas delegaciones se mostraron partidarias de elaborar un código internacional de conducta en la lucha contra el terrorismo. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت بعض الوفود عن تأييدها لإعداد مدونة دولية لقواعد السلوك في محاربة الإرهاب. |
A ese respecto, ha llegado el momento de que la comunidad internacional elabore un código de conducta internacional en la esfera de la circulación de información. | UN | لقد حان الوقت للمجتمع الدولي أن يضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن تدفق المعلومات. |
Un código de conducta internacional en materia de biotecnología elaborado por una organización multinacional como la FAO sería un instrumento útil para evaluar la biotecnología. | UN | ومن شأن قيام منظمة متعددة الجنسيات مثل منظمة اﻷغذية والزراعة بإعداد مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن التكنولوجيا البيولوجية أن تكون وسيلة مفيدة في تقييم التكنولوجيا البيولوجية. |
Código internacional de conducta para la transferencia de tecnología | UN | مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا |
Código internacional de conducta para la transferencia de tecnología | UN | وضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا |
acerca de un código internacional de conducta para la transferencia de tecnología | UN | مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا |
Es menester que todos los Estados participen en la negociación de un código internacional de conducta sobre la proliferación de misiles balísticos. | UN | وجميع الدول مدعوة إلى الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن انتشار القذائف التسيارية. |
Kazajstán también apoya la iniciativa de elaborar un código internacional de conducta contra la proliferación de los misiles balísticos. | UN | كذلك، تؤيد كازاخستان فكرة وضع مدونة دولية لقواعد السلوك في مجال منع انتشار القذائف التسيارية. |
Alemania, junto con los demás países de la Unión Europea ha apoyado firmemente la idea de un Código internacional de conducta contra la proliferación de los misiles balísticos. | UN | وأيدت ألمانيا بقوة هي وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي، فكرة وضع مدونة دولية لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
El informe esbozó medidas concretas hacia la seguridad alimentaría local y alentó la adopción de legislación nacional y de un código internacional de conducta sobre el derecho a la alimentación. | UN | وأوجز التقرير خطوات ملموسة اتخذت في اتجاه الأمن الغذائي على الصعيد المحلي، وشجع على اعتماد تشريعات وطنية ومدونة دولية لقواعد السلوك بشأن الحق في الغذاء. |
Recordando su resolución 47/182, de 22 de diciembre de 1992, sobre un código internacional de conducta para la transferencia de tecnología, | UN | " إذ تشير إلى قرارها ٤٧/١٢٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ بشأن وضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا، |
En un contexto más amplio de la pesca, en la Declaración también se solicitaba a la FAO que elaborara un código internacional de conducta para la pesca responsable. | UN | وضمن اﻹطار اﻷعم لمصائد اﻷسماك، طلب المؤتمر أيضا أن تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة بإعداد مدونة دولية لقواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
5. Conferencia de las Naciones Unidas sobre un código internacional de conducta para la transmisión de tecnología | UN | ٥ - مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا |
NACIONES UNIDAS SOBRE COMERCIO Y DESARROLLO ACERCA DE LAS NEGOCIACIONES SOBRE UN CÓDIGO internacional de conducta PARA LA TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA | UN | تقرير اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بشــأن المفاوضات المتعلقـة بوضـع مدونــة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا |
El Registro, una vez ampliado, podría proporcionar también una base analítica para seguir a una fase más ambiciosa, que sería la de negociar un código internacional de conducta respecto a las transferencias, la producción y la acumulación de dichas armas. | UN | ويمكن لهذا السجلّ أيضا، حينما يتم توسيعه، أن يوفر أساساً تحليلياً للمضي قدماً إلى مرحلة أكثر طموحاً تشمل التفاوض على مدوّنة دولية لقواعد السلوك تتصل بنقل وانتاج وتخزين مثل هذه اﻷسلحة. |
El proyecto de código internacional de conducta contra la proliferación de misiles balísticos ha pasado por algunas etapas de desarrollo en las cuales Sudáfrica ha participado de manera activa. | UN | إن صياغة مشروع مدونة دولية لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية قد مرت ببعض مراحل التطور التي شاركت فيها جنوب أفريقيا بنشاط. |
La proliferación de misiles balísticos, en particular los capaces de transportar armas de destrucción masiva, era fuente de creciente preocupación para las partes y se señalaron los importantes debates celebrados sobre un proyecto de Código de conducta internacional sobre misiles. | UN | ورأى الجانبان أن انتشار الصواريخ البالستية، وعلى الأخص الصواريخ القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل، تشكل مصدر قلق متعاظم لهما، ولاحظا المناقشات الهامة التي تجري بشأن إعداد مسودة لمدونة دولية لقواعد السلوك بشأن الصواريخ. |
Se sugirió que, entre otras cosas, en la conferencia podría estudiarse la posibilidad de formular un código de conducta internacional para combatir el terrorismo a fin de facilitar la cooperación de los Estados en la materia. | UN | واقترح أن ينظر المؤتمر في جملة أمور منها صياغة مدونة دولية لقواعد السلوك في مكافحة الإرهاب قصد تيسير التعاون بين الدول في مجال مكافحة الإرهاب. |
No sólo es procedente que estas empresas cumplan escrupulosamente con las normas nacionales e internacionales en la materia, sino que sería importante que pudiera elaborarse un código de conducta internacional al que tendrían que sujetarse dichas empresas cuando operan en regiones indígenas. | UN | واللباقة ليست هي العامل الوحيد الذي سيحمل هذه الشركات على مراعاة نص المعايير الوطنية والدولية ذات الصلة، بل من المهم إعداد مدونة دولية لقواعد السلوك وإلزام هذه الشركات بمراعاتها عند اضطلاعها بعملها في مناطق السكان الأصليين. |
Los organismos multilaterales deben elaborar códigos internacionales de conducta para impedir ese tipo de competencia y velar por su aplicación. | UN | وهناك حاجة لوضع ورصد مدونات دولية لقواعد السلوك تساعد على منع مثل ذلك التنافس بواسطة الوكالات المتعددة اﻷطراف. |
Además, la Asociación Internacional de Abogados aprobó en 1956 un Código internacional de ética, que revisó en 1988, en el que proporciona a los abogados directrices sobre el ejercicio de su profesión. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت رابطة المحامين الدولية مدونة دولية لقواعد السلوك في عام 1956 ونقحتها في عام 1988 وهي تنص على المبادئ التوجيهية اللازمة للمحامين أثناء مزاولة مهنتهم. |