En ese marco, se ha presentado a las Naciones Unidas una petición para la creación de una comisión judicial internacional de investigación de los crímenes cometidos en Burundi. | UN | وفي هذا السياق أرسلنا طلبا الى اﻷمم المتحدة بإنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت في بوروندي. |
:: Establecimiento de una comisión internacional de investigación de la muerte del nuncio apostólico, sin que ello sea un obstáculo a la investigación nacional; | UN | :: تشكيل لجنة دولية للتحقيق في وفاة القاصد الرسولي، على ألا يعرقل ذلك عملية التحقيق الوطنية. |
El Llamamiento de La Haya apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas por establecer un tribunal penal internacional para investigar el genocidio y los crímenes de lesa humanidad cometidos en Camboya y enjuiciar a sus responsables. | UN | ويدعم نداء لاهاي الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية للتحقيق في جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية في كمبوديا ومحاكمة مرتكبيها. |
Las misiones recomendaron la creación de una comisión internacional encargada de investigar el intento de golpe de estado de octubre de 1993, a fin de romper el círculo de la impunidad. | UN | وأوصت البعثتان بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في المحاولة الانقلابية لتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، لكسر حلقة اﻹفلات من العقاب. |
Recordando la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 29 de marzo de 1995 (S/PRST/1995/13), en la que el Consejo, entre otras cosas, destacó la función que podía desempeñar en Burundi una comisión internacional que investigara la tentativa de golpe de estado de 1993 y las matanzas posteriores, | UN | وإذ يشير إلى بيان رئيس المجلس المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/PRST/1995/13(، الذي شدد فيه المجلس على أمور منها الدور الذي يمكن أن تؤديه في بوروندي لجنة دولية للتحقيق في محاولة انقلاب عام ١٩٩٣ وفي المذابح التي أعقبتها، |
Las Naciones Unidas también apoyaron las gestiones dirigidas a establecer una comisión judicial internacional de investigación en Burundi. | UN | ودعمت الأمم المتحدة أيضا الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في بوروندي. |
Es asimismo importante que se cree una comisión internacional que investigue la explotación ilícita de las riquezas de la República Democrática del Congo. | UN | ومن المهم أيضا إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الاتجار غير المشروع بثروات جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
También anunció que había pedido al Consejo de Seguridad que estableciera una comisión internacional para investigar la naturaleza de los grupos armados rwandeses en la República Democrática del Congo. | UN | وأعلن أيضا أنه طلب إلى مجلس الأمن أن ينشئ لجنة دولية للتحقيق في طبيعة المجموعات المسلحة الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
21. Debería establecerse cuanto antes una comisión internacional de indagación de la tentativa de golpe de octubre de 1993 y las matanzas subsiguientes, según lo propuesto por el Gobierno de conformidad con el Pacto. | UN | ٢١ - ينبغي القيام بأسرع ما يمكن بانشاء ما اقترحته الحكومة وفقا للاتفاقية من لجنة دولية للتحقيق في المحاولة الانقلابية لتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ والمذابح التي أعقبتها. |
Como se ha comunicado anteriormente, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos estableció una Comisión internacional de investigación para investigar las violaciones de los derechos humanos perpetradas en conexión con esos acontecimientos. | UN | وكما ذكر آنفا، أنشأت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنة تحقيق دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال تلك الأحداث. |
Patrocinamos la resolución del Consejo de Derechos Humanos, en la que se estableció una comisión internacional de investigación sobre las violaciones cometidas en Libia y se recomendó la suspensión de la membresía de ese país. | UN | وكنا من مقدمي قرار مجلس الأمن الذي أنشأ لجنة دولية للتحقيق في الانتهاكات التي ارتكبت في ليبيا وأوصى بتعليق عضوية ليبيا في مجلس حقوق الإنسان. |
133.7 Crear la Comisión Internacional para la Investigación de Asesinatos de Periodistas y velar por que dicha Comisión tenga el mandato necesario para investigar los supuestos casos de asesinato de periodistas (Países Bajos) | UN | 133-7 إنشاء لجنة دولية للتحقيق في اغتيالات الصحفيين، وضمان إناطة اللجنة بولاية مناسبة للتحقيق في قضية الاغتيال المزعوم للصحفيين (هولندا) |
De conformidad con el acuerdo preliminar, las partes acuerdan establecer una comisión internacional de investigación de los sucesos ocurridos, comenzando por los que tuvieron lugar en Kidal. | UN | وتأكيدًا للاتفاق المبدئي، يتفق الطرفان على إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الأحداث التي وقعت، على أن يبدأ التحقيق بكيدال. |
1. Acoge con satisfacción que la autoridad togolesa haya anunciado el beneplácito del Gobierno para que se establezca una comisión internacional de investigación de estas alegaciones; | UN | " 1- ترحب بما أعلنته سلطات توغو من أن الحكومة وافقت على أن يتم لهذا الغرض إنشاء لجنة دولية للتحقيق في هذه الادعاءات؛ |
A este respecto, el Consejo expresa su pleno apoyo al establecimiento de una Comisión internacional de investigación de los acontecimientos ocurridos el 28 de septiembre de 2009. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تأييده الكامل لإنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009. |
48. La Alta Comisionada ha instado a las autoridades indonesias a que cooperen en el establecimiento de una comisión internacional de investigación de las violaciones para que los responsables de ellas sean llevados ante la justicia. | UN | 48- وحثت المفوضة السامية السلطات الإندونيسية على التعاون في إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الانتهاكات من أجل تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
4. Pedir al Consejo de Seguridad que envíe una comisión internacional para investigar el grave incidente y tomar las medidas necesarias que permitan a la comisión cumplir su mandato; | UN | ٤ - مطالبة مجلس اﻷمن بإيفاد لجنة دولية للتحقيق في الحادث الخطير، واتخاذ اﻹجراءات اللازمة التي تمكن اللجنة من تنفيذ مهمتها. |
También se recomendaba en el programa el establecimiento de una Comisión Nacional de Derechos Humanos y una comisión internacional encargada de investigar los casos de violaciones graves de los derechos humanos cometidas durante el conflicto. | UN | ويوصي البرنامج أيضا بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الصراع. |
Recordando la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 29 de marzo de 1995 (S/PRST/1995/13), en la que el Consejo, entre otras cosas, destacó la función que podía desempeñar en Burundi una comisión internacional que investigara la tentativa de golpe de Estado de 1993 y las matanzas posteriores, | UN | وإذ يشير إلى بيان رئيس المجلس المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/PRST/1995/13(، الذي شدد فيه المجلس على أمور منها الدور الذي يمكن أن تؤديه في بوروندي لجنة دولية للتحقيق في محاولة انقلاب عام ١٩٩٣ وفي المذابح التي أعقبتها، |
Tengo el honor de referirme a la propuesta de creación de una comisión internacional de investigación en Burundi, de la cual se hizo mención en fecha más reciente en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 29 de marzo de 1995 (S/PRST/1995/13). | UN | أتشرف بأن أشير إلى الاقتراح المتعلق بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في بوروندي، وهي اللجنة التي أشير إليها مؤخرا في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/PRST/1995/13(. |
Ambas partes han pedido que una comisión internacional investigue esas acusaciones. | UN | وطالب الجانبان بلجنة دولية للتحقيق في هذه الاتهامات . الحالة اﻹنسانية |
Apreciamos y apoyamos la propuesta de Su Alteza el Emir de solicitar al Consejo de Seguridad que apruebe una resolución relativa al establecimiento de una comisión internacional para que investigue todas las medidas que Israel ha adoptado desde que ocupó la ciudad en 1967 con vistas a eliminar las características árabes e islámicas de Jerusalén. | UN | تثمين وتأييد اقتراح سموه بالتوجه إلى مجلس الأمن لاستصدار قرار يقضي بتشكيل لجنة دولية للتحقيق في جميع الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل منذ احتلال عام 1967 في القدس العربية بقصد طمس معالمها الإسلامية والعربية؛ |