Pero esos esfuerzos necesitan un respaldo internacional más amplio. | UN | إلا أن هذه الجهود تحتاج إلى دعم دولي أوسع. |
Pone de relieve que el mantenimiento de la paz no es un fin en sí mismo sino un medio destinado a alcanzar un fin y que debe estar inscrito en el contexto de un compromiso internacional más amplio. | UN | وأكد أن حفظ السلام ليس هدفا بحد ذاته ولكنه وسيلة لبلوغ هدف، وينبغي أن يكون جزءا من التزام دولي أوسع. |
Hay acuerdo en que el Perú necesita medidas más firmes de represión del narcotráfico e interceptación aérea, así como apoyo internacional más amplio a su programa de desarrollo alternativo. | UN | وهناك اتفاق على أن بيرو تحتاج إلى جهود أقوى في إنفاذ قوانين المخدرات والمنع الجوي، وكذلك إلى دعم دولي أوسع لبرنامجها الخاص بالتنمية البديلة الوطنية. |
Debería alentar al mayor número de Estados posible a que reconozcan al Estado de Palestina y procurar fomentar un apoyo internacional más amplio de los derechos del pueblo palestino. | UN | وعليها أن تشجع أكبر عدد ممكن من الدول على الاعتراف بدولة فلسطين، وأن تسعى إلى حشد دعم دولي أوسع لحقوق الشعب الفلسطيني. |
A este respecto, tal vez se requiera un apoyo internacional más amplio a los esfuerzos por mantener el orden público en los campamentos de refugiados, como sucedió recientemente en la República Unida de Tanzanía y el Zaire. | UN | وفي هذا الصدد قد يكون من المطلوب وجود دعم دولي أوسع للجهود المبذولة للحفاظ على القانون والنظام في معسكرات اللاجئين، مثل المحاولات التي بذلت حديثا في جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير. |
Por lo que respecta a la cuestión de encuadrar los programas de las Naciones Unidas en un ámbito de actuación internacional más amplio, es importante tener presente que la mayoría de los recursos para el desarrollo no se consignan en los programas de las Naciones Unidas. | UN | أما بالنسبة لمواءمة برامج الأمم المتحدة في جهد دولي أوسع نطاقا، فمن المهم أن نضع نصب أعيننا أن أغلبية موارد التنمية ليست متوافرة في برامج الأمم المتحدة. |
En este contexto, afirmó con claridad que China era partidaria de reforzar en este ámbito el papel de las Naciones Unidas, y en especial del Consejo de Seguridad, entre otras cosas por medio de la convocatoria de una conferencia internacional sobre la cuestión del Oriente Medio para reunir un apoyo internacional más amplio en favor del proceso de paz en la región. | UN | وأعلن بوضوح أن الصين تدعم إسناد دور أكبر للأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، بما في ذلك من خلال عقد مؤتمر دولي بشأن قضية الشرق الأوسط من أجل حشد دعم دولي أوسع لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
En este contexto, afirmó con claridad que China era partidaria de reforzar en este ámbito el papel de las Naciones Unidas, y en especial del Consejo de Seguridad, entre otras cosas por medio de la convocatoria de una conferencia internacional sobre la cuestión del Oriente Medio para reunir un apoyo internacional más amplio en favor del proceso de paz en la región. | UN | وأعلن بوضوح أن الصين تدعم إسناد دور أكبر للأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، بما في ذلك من خلال عقد مؤتمر دولي بشأن قضية الشرق الأوسط من أجل حشد دعم دولي أوسع لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Un factor de importancia crítica ha sido que el Representante ha conseguido vincular el mandato a un contexto internacional más amplio que abarca los procesos de paz, la asistencia humanitaria y el desarrollo, los desastres naturales y el cambio climático. | UN | وكان نجاح الممثل في ربط ولايته بسياق دولي أوسع يشمل عمليات حفظ السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية والكوارث الطبيعية وتغير المناخ، في غاية الأهمية. |
A este respecto, es importante tener en cuenta una representación geográfica equitativa de las diversas regiones, para dotar a la Organización de un consenso internacional más amplio que proporcionaría una base sólida para sus acciones y la haría más dinámica, activa y eficaz. | UN | ومن أجل ذلك، من اﻷهمية بمكان إيلاء اهتمام جاد للتمثيل الجغرافي العادل لمختلف المناطق لكي يتحقق للمنظمة العالمية توافق دولي أوسع نطاقا يوفر أساسا متينا ﻷعمالها ويكسبها مزيدا من الدينامية والنشاط والكفاءة. |
- A nivel internacional más amplio, las delegaciones y representantes de Australia aprovecharán todas las oportunidades disponibles para hacer constar la oposición de Australia y de la región a los ensayos franceses en las Naciones Unidas y todos los demás órganos multilaterales pertinentes, entre otras cosas, cuando proceda, mediante la iniciación de resoluciones. | UN | ● وعلى صعيد دولي أوسع ستقوم الوفود الاسترالية والممثلون الاستراليون بالاستفادة من كل الفرص المتاحة لتسجيل المعارضة الاسترالية واﻹقليمية للتجارب الفرنسية في اﻷمم المتحدة وكل الهيئات المتعددة اﻷطراف الملائمة ويشمل ذلك، حسب الاقتضاء، العمل على اتخاذ قرارات. |
3. La labor del ISAR en el ámbito de la presentación de informes sobre la responsabilidad de las empresas se lleva a cabo en el contexto internacional más amplio de la labor realizada por otras organizaciones internacionales sobre varios aspectos de este tema. | UN | 3- ويجري ما يقوم به الفريق العامل من عمل في مجال الإبلاغ عن مسؤولية الشركات في نطاق سياق دولي أوسع يشمل ما تضطلع به منظمات دولية أخرى من أعمال فيما يتعلق بمختلف جوانب هذا الموضوع. |
La Visión sitúa la contribución de las Naciones Unidas dentro de un esfuerzo internacional más amplio a fin de prestar asistencia al Gobierno de Sierra Leona a consolidar la paz, estimular el crecimiento económico, crear oportunidades de trabajo dignas, especialmente para los jóvenes, luchar contra la delincuencia organizada, impedir la corrupción y realizar progresos con miras al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | كما تضع مساهمة الأمم المتحدة في إطار مجهود دولي أوسع بكثير لمساعدة حكومة سيراليون على توطيد السلم وتحفيز النمو الاقتصادي وتهيئة فرص العمل اللائق، لا سيما بالنسبة للشباب، ومكافحة الجريمة المنظمة ووقف الفساد وإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mesa redonda sobre la reducción de la oferta y medidas conexas: la importancia de la cooperación, la coordinación y la financiación internacionales para promover actividades y programas pertinentes sobre todos los aspectos del desarrollo alternativo en apoyo del régimen de fiscalización de drogas establecido por los tres tratados de fiscalización internacional de drogas, en un marco internacional más amplio | UN | المائدة المستديرة بشأن خفض العرض والتدابير ذات الصلة: أهمية التعاون والتنسيق والتمويل على الصعيد الدولي لتعزيز الأنشطة والبرامج ذات الصلة المتعلقة بجميع جوانب التنمية البديلة دعما لنظام مراقبة المخدِّرات المنشأ بموجب الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات، في إطار دولي أوسع نطاقا |
La celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ha dado un nuevo impulso a la labor del UNICEF en favor de la infancia dentro del sistema de las Naciones Unidas, situándola en el contexto de un esfuerzo internacional más amplio encaminado a erradicar la pobreza y a promover el desarrollo social. | UN | ٣٣٥ - وأعطى مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية زخما جديدا لما تضطلع به اليونيسيف في إطار منظومة اﻷمم المتحدة من أعمال لصالح الطفل، حيث وضع تلك اﻷعمال في إطار جهد دولي أوسع نطاقا يرمي الى استئصال شأفة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية. |
Dos miembros del Comité, que participaron a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores e hicieron uso de la palabra ante la Asamblea General antes de la votación, apoyaron la resolución con firmeza, y por consiguiente al derecho inalienable del Estado de Palestina a tener un reconocimiento internacional más amplio. " | UN | كما أن اثنين من أعضاء اللجنة، كانا قد شاركا على مستوى وزراء الخارجية وألقيا بيانين أمام الجمعية العامة قبل التصويت، دعما القرار دعماً قوياً، من ثم حق دولة فلسطين غير القابل للتصرف في الحصول على اعتراف دولي أوسع " . |
En una intervención ante el Consejo, la Viceprimera Ministra y Ministra de Relaciones Exteriores de Somalia, Fowsiyo Yusuf Haji Adan, dijo que, a pesar de los considerables avances, Somalia seguía siendo vulnerable a las amenazas internas y externas y que se necesitaba un apoyo operacional internacional más amplio para la AMISOM a fin de preservar lo que se había logrado hasta la fecha. | UN | 26 - وفي معرض الكلمة التي ألقتها أمام مجلس الأمن السيدة فوزية يوسف حاج عدن نائبة رئيس الوزراء ووزيرة الشؤون الخارجية في الصومال، قالت إنه على الرغم من التقدم الكبير المحرز، لا يزال الصومال عرضة لتهديدات داخلية وخارجية، ويتطلب الحفاظ على المكاسب التي تحققت حتى الآن تقديم دعم دولي أوسع لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مجال العمليات. |
Justificando la formulación de la obligación de prevención como una obligación de diligencia, Quentin-Baxter observó que “las convenciones que tratan de la responsabilidad rara vez se presentan aisladas: es mucho más frecuente que estén vinculadas a una cadena de obligaciones que, a su vez, forma parte de un esfuerzo internacional más amplio destinado a impedir o minimizar las pérdidas o daños resultantes de la actividad de que se trate”. | UN | ٣٨ - وفي معرض تبريره لوضع واجب المنع باعتباره واجبا لالتزام الحيطة، لاحظ كوينتين - باكستر أن " الاتفاقيات التي تتناول المسؤولية نادرا ما تكون معزولة: ففي معظم اﻷحوال تكون مرتبطة بسلسلة من الالتزامات التي تُشكل بدورها جزءا من جهد دولي أوسع يرمي إلى منع الخسارة أو الضرر الناجمة عن نشاط معين أو الحد منهما " . |
b) Subtema de la mesa redonda sobre reducción de la oferta y medidas conexas: " La importancia de la cooperación, la coordinación y la financiación a nivel internacional para promover actividades y programas pertinentes sobre todos los aspectos del desarrollo alternativo, en apoyo del régimen de fiscalización de drogas establecido por los tres tratados de fiscalización internacional de drogas en un marco internacional más amplio " ; | UN | (ب) الموضوع الفرعي فيما يخص المائدة المستديرة بشأن خفض العرض والتدابير ذات الصلة: " أهمية التعاون والتنسيق والتمويل على الصعيد الدولي لتعزيز الأنشطة والبرامج ذات الصلة المتعلقة بجميع جوانب التنمية البديلة دعما لنظام مراقبة المخدِّرات المنشأ بموجب الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات، في إطار دولي أوسع نطاقا " ؛ |
b) Para la mesa redonda sobre reducción de la oferta y medidas conexas: " La importancia de la cooperación, la coordinación y la financiación internacionales para promover actividades y programas pertinentes sobre todos los aspectos del desarrollo alternativo en apoyo del régimen de fiscalización de drogas establecido por los tres tratados de fiscalización internacional de drogas, en un marco internacional más amplio " ; | UN | (ب) فيما يخص المائدة المستديرة بشأن خفض العرض والتدابير ذات الصلة: " أهمية التعاون والتنسيق والتمويل على الصعيد الدولي لتعزيز الأنشطة والبرامج ذات الصلة المتعلقة بجميع جوانب التنمية البديلة دعما لنظام مراقبة المخدِّرات المنشأ بموجب الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات، في إطار دولي أوسع نطاقا " ؛ |