Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a las iniciativas en marcha para reforzar el proceso de paz en todas sus vías y a la convocatoria, para tal fin, de una conferencia internacional en Moscú. | UN | وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن تأييدهم للجهود الجارية لإحياء عملية السلام في جميع المسارات ولعقد مؤتمر دولي في موسكو. |
Apoyo también la celebración de una conferencia internacional en Moscú para respaldar este esfuerzo. | UN | وإني أؤيد أيضا عقد مؤتمر دولي في موسكو لدعم هذا الجهد. |
Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a los esfuerzos en curso para reavivar el proceso de paz en todos sus aspectos y organizar una conferencia internacional en Moscú. | UN | وكرر أعضاء المجلس تأييدهم للجهود الجارية لتنشيط عملية السلام في جميع مساراتها، وعقد مؤتمر دولي في موسكو. |
Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a los esfuerzos en curso para reavivar el proceso de paz en todos sus aspectos y organizar una conferencia internacional en Moscú. | UN | وكرر أعضاء المجلس تأييدهم للجهود الجارية لتنشيط عملية السلام في جميع مساراتها وعقد مؤتمر دولي في موسكو. |
En ese sentido, apoyamos la celebración de una conferencia internacional en Moscú para acelerar la reanudación del proceso de paz. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد عقد مؤتمر دولي في موسكو لتسريع استئناف العملية السلمية. |
6. Celebra que el Cuarteto, en consulta con las partes, considere la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009; | UN | 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الأطراف، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛ |
6. Celebra que el Cuarteto, en consulta con las partes, considere la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009; | UN | 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الأطراف، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛ |
Instó a que se intensificaran las gestiones diplomáticas para promover el reconocimiento mutuo y la coexistencia pacífica en la región, con miras a la consecución de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio, y acogió con beneplácito la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009. | UN | وحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية التي تعزز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة في إطار تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، ورحب بالنظر في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009. |
6. Celebra que el Cuarteto, en consulta con las partes, considere la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009; | UN | 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛ |
9. Celebra que el Cuarteto, en consulta con las partes, considere la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú, en 2009; | UN | 9 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛ |
También notamos la declaración que hizo el Cuarteto a comienzos de este mes sobre la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú el año próximo tras mantener nuevas consultas con las partes, como un paso importante para llegar a un acuerdo de paz entre israelíes y palestinos próximamente. | UN | ونحيط علما أيضا ببيان المجموعة الرباعية الصادر في وقت سابق هذا الشهر بشأن إمكانية عقد اجتماع دولي في موسكو العام القادم، بعد مزيد من المشاورات مع الطرفين، باعتبارها خطوة هامة للتوصل إلى اتفاق سلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين في المستقبل القريب. |
En 2013 el Centro coorganizó una conferencia internacional en Moscú sobre " La sociedad civil y la colaboración internacional en la esfera de la educación, la ciencia, la cultura, el medio ambiente y los negocios " , que tuvo por objeto establecer vínculos más estrechos entre las organizaciones de la sociedad civil y el Brasil, la Federación de Rusia, la India, China y Sudáfrica. | UN | وخلال عام 2013، شاركت المنظمة في تنظيم مؤتمر دولي في موسكو عن المجتمع المدني والشراكة الدولية في ميدان التعليم والعلم والثقافة والبيئة والأعمال التجارية، الذي استهدف إقامة روابط قوية بين منظمات المجتمع المدني ومجموعة البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا. |
Además, resumió la declaración del Cuarteto formulada el 23 de septiembre, en la que se explicaba que los objetivos serían lograr avances significativos en un plazo de seis meses, convocar una conferencia internacional en Moscú en el momento apropiado y alcanzar un acuerdo antes del final de 2012. | UN | وأوجز بيان المجموعة الرباعية المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر، فبيَّن أن الأهداف ستكون إحراز تقدم كبير في غضون ستة أشهر، والدعوة إلى عقد مؤتمر دولي في موسكو في الوقت المناسب، والتوصل إلى اتفاق في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2012. |
Además, resumió la declaración formulada por el Cuarteto el 23 de septiembre, y explicó que los objetivos eran lograr avances significativos en un plazo de seis meses, convocar una conferencia internacional en Moscú en el momento apropiado y alcanzar un acuerdo antes del final de 2012. | UN | وأوجز بيان المجموعة الرباعية الصادر في 23 أيلول/سبتمبر، موضحا أن الأهداف المنشودة هي إحراز تقدم كبير في غضون ستة أشهر، وعقد مؤتمر دولي في موسكو في الوقت المناسب، والتوصل إلى اتفاق في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2012. |
El Sr. Pascoe resumió la declaración del Cuarteto formulada el 23 de septiembre, en la que se explicaba que los objetivos serían lograr avances significativos en un plazo de seis meses, convocar una conferencia internacional en Moscú en el momento apropiado y alcanzar un acuerdo antes del final de 2012. | UN | وأوجز السيد باسكو بيان المجموعة الرباعية المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر، موضحا أن الأهداف المنشودة هي إحراز تقدم ملموس في غضون ستة أشهر، وعقد مؤتمر دولي في موسكو في الوقت المناسب، والتوصل إلى اتفاق في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2012. |