ويكيبيديا

    "دولي لتعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional para promover
        
    • internacional para el fomento
        
    • internacional para la promoción de
        
    En el mismo contexto debería concertarse un acuerdo internacional para promover la idea de que los beneficios derivados de los recursos genéticos se compartan justa y equitativamente. UN وفي نفس السياق، ينبغي التوصل إلى اتفاق دولي لتعزيز التقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية.
    El acto fue el primer paso hacia la elaboración de un conjunto de principios y un marco internacional para promover esas inversiones. UN وكان ذلك الحدث الخطوة الأولى في وضع مجموعة من المبادئ وإطار دولي لتعزيز هذا الاستثمار.
    Criterio de referencia: las políticas gubernamentales reciben el apoyo internacional para promover un crecimiento económico sostenible que contribuya a la estabilidad general UN النقطة المرجعية: السياسات الحكومية المؤيَّدة بدعم دولي لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام الذي يسهم في الاستقرار الكلي
    Esta reunión constituyó el primer paso hacia la elaboración de principios y de un marco internacional para promover esa inversión. UN يمثل هذا الاجتماع الخطوة الأولى نحو تطوير مبادئ وإطار عمل دولي لتعزيز هذا الاستثمار.
    10. Señala que también podría establecerse un centro internacional para el fomento de la investigación y la coordinación de la adaptación en un país en desarrollo; UN 10- يشير إلى أنه بالإمكان أن يُنشأ في بلد نام مركزٌ دولي لتعزيز الأبحاث والتنسيق في مجال التكيف؛
    100. El Relator Especial recomienda a la comunidad internacional que apoye el proceso de democratización mediante la creación de un grupo internacional de amigos de los derechos humanos en Belarús que debería recibir el apoyo de un fondo internacional para la promoción de los derechos humanos en Belarús. UN 100- ويوصي المقرر الخاص المجتمع الدولي بدعم عملية إرساء الديمقراطية عن طريق إحداث مجموعة دولية من أصدقاء حقوق الإنسان في بيلاروس، ينبغي أن تحظى بدعم من صندوق دولي لتعزيز حقوق الإنسان في بيلاروس.
    Criterio de referencia: las políticas gubernamentales reciben apoyo internacional para promover un crecimiento económico sostenible que contribuya a la estabilidad general UN المعيار: السياسات الحكومية المؤيّدة بدعم دولي لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام الذي يسهم في الاستقرار الشامل
    10. Reconociendo la necesidad de cooperación internacional para promover un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible en los países de origen como estrategia a largo plazo para encarar la migración irregular; UN ١٠ - وإذ نسلم بالحاجة إلى تعاون دولي لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في بلدان المنشأ، بوصف ذلك استراتيجة طويلة المدى لمعالجة موضوع الهجرة غير النظامية؛
    Establecimiento de programas de cooperación internacional para promover asociaciones de los sectores público y privado destinadas a la transferencia de la tecnología UN ميم - إنشاء برامج تعاون دولي لتعزيز شراكات القطاعين العام والخاص لأغراض نقل التكنولوجيا
    M. Establecimiento de programas de cooperación internacional para promover asociaciones de los sectores público y privado destinadas a la transferencia de la tecnología UN ميم - إنشـــاء برامج تـعاون دولي لتعزيز شراكات القطاعين العام والخاص لأغراض نقل التكنولوجيا
    Asimismo, la India acoge con beneplácito la decisión adoptada por la Cumbre de Johanesburgo de negociar, en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, la creación de un régimen internacional para promover y salvaguardar de forma eficaz la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN وترحب الهند أيضا بمقرر مؤتمر قمة جوهانسبرغ التفاوض، ضمن إطار اتفاقية التنوع الإحيائي، على نظام دولي لتعزيز وضمان التقاسم العادل والمنصف للفوائد الناجمة عن استغلال الموارد الجينية.
    El conjunto de medidas recomendado por el Gobierno combinaba una iniciativa de autorreglamentación por conducto de una asociación profesional con una estrategia internacional para promover normas mundiales más estrictas. UN وجمعت مجموعة التدابير التي أوصت بها الحكومة بين مبادرة للتنظيم الذاتي عن طريق الرابطات التجارية ونهج دولي لتعزيز النهوض بالمعايير العالمية.
    En este contexto, prevé la negociación, en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica y teniendo plenamente en cuenta las Directrices de Bonn, de un régimen internacional para promover y asegurar la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN وفى هذا السياق، تتوخى خطة التنفيذ التفاوض، في إطار الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي، وإبلاء المراعاة الواجبة لخطوط بون التوجيهية، لوضع نظام دولي لتعزيز وحماية تقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية بصورة عادلة ومتساوية.
    3. Decide establecer un marco internacional para promover la aplicación conjunta de medidas de mitigación entre las Partes y canalizar un mayor nivel de financiación e inversión, particularmente del sector privado, de una manera que: UN 3- يقرر إنشاء إطار دولي لتعزيز تنفيذ إجراءات التخفيف بصورة مشتركة بين الأطراف، وتخصيص المستويات المزيدة من التمويل والاستثمار، ولا سيما من القطاع الخاص، على نحو:
    Con respecto a Honduras, las dos organizaciones trabajaron juntas en la organización de un foro internacional para promover los valores democráticos y examinar el código de ética aprobado por todos los partidos políticos antes de las elecciones de noviembre de 2013. UN وفي خصوص هندوراس، تشاركت المنظمتان في تنظيم منتدى دولي لتعزيز القيم الديمقراطية ومناقشة مدونة الأخلاقيات التي اعتمدتها جميع الأحزاب السياسية قبل انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    El Centro Internacional de Estudios de la Familia de Bratislava fue creado por el Gobierno de Eslovaquia en septiembre de 1993, y actúa como organismo principal nacional de Eslovaquia sobre las cuestiones de la familia y como plataforma internacional para promover la cooperación mundial en la investigación, la capacitación y el intercambio de información sobre la familia. UN أنشأت حكومة سلوفاكيا في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ مركز براتسلافا الدولي لدراسات اﻷسرة. وهو بمثابة محور وطني لسلوفاكيا فيما يتعلق بقضايا اﻷسرة ومنبر دولي لتعزيز التعاون العالمي للبحوث والتدريب والتبادل في مجال اﻷسرة.
    Es por ello que hoy anuncio nuevas iniciativas para luchar y combatir el crimen internacional organizado, el tráfico de drogas, el terrorismo y la difusión de armas de destrucción en masa, iniciativas que podemos adoptar por nuestra cuenta y que esperamos poder hacerlo junto con otros, bajo la forma de una declaración internacional para promover la seguridad de los ciudadanos del mundo. UN ولهذا فإنني أعلن اليوم عن مبادرات جديدة لمكافحة الجريمة المنظمة الدولية، والاتجار بالمخدرات، واﻹرهاب، ونشر أسلحة التدمير الشامل - وبعض هذه المبادرات يمكننا أن نقوم به وحدنا، والبعض اﻵخر آمل أن نقوم به سويا - في شكل إعلان دولي لتعزيز سلامة مواطني العالم.
    53. La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, aprobada por la Asamblea General el 15 de noviembre de 2000, tiene por finalidad establecer un marco jurídico internacional para promover la cooperación respecto de las actividades encaminadas a prevenir y reprimir ese tipo de delincuencia. UN 53- وتهدف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، إلى إرساء إطار قانوني دولي لتعزيز التعاون في الجهود المبذولة من أجل منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Recordando también el compromiso asumido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de negociar, en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, la creación de un régimen internacional para promover y salvaguardar la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, UN " وإذ تشير أيضا إلى التزام مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالتفاوض، ضمن إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، بشأن نظام دولي لتعزيز وحماية تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية على نحو عادل ومنصف،
    10. Señala que también podría establecerse un centro internacional para el fomento de la investigación y la coordinación de la adaptación en un país en desarrollo; UN 10- يشير إلى أنه بالإمكان أن يُنشأ في بلد نام مركزٌ دولي لتعزيز الأبحاث والتنسيق في مجال التكيف؛
    10. Señala que también podría establecerse un centro internacional para el fomento de la investigación y la coordinación de la adaptación en un país en desarrollo; UN 10- يشير إلى أنه بالإمكان أن يُنشأ في بلد نام مركزٌ دولي لتعزيز الأبحاث والتنسيق في مجال التكيف؛
    b) Que se cree un fondo internacional para la promoción de los derechos humanos en Belarús. El fondo podría financiar de forma coherente programas exhaustivos para el desarrollo de la sociedad civil, para una enseñanza pública democrática y para prestar asistencia a los defensores de los derechos humanos que hayan sido acosados, oprimidos o procesados por motivos políticos. UN (ب) ينبغي إنشاء صندوق دولي لتعزيز حقوق الإنسان في بيلاروس؛ ويمكن أن يموِّل هذا الصندوق بطريقة منسقة برامج شاملة لتعزيز المجتمع المدني وتثقيف الجماهير في مجال الديمقراطية ومساعدة المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يخضعون سياسياً للمضايقة أو الاضطهاد أو المقاضاة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد