Esta República fue reconocida por muchos Estados extranjeros y estableció con ellos relaciones diplomáticas. | UN | واعترفت دول أجنبية كثيرة بجمهورية أذربيجان وأقامت علاقات دبلوماسية معها. |
La legislación establece una serie de motivos para rechazar las solicitudes de extradición hechas por Estados extranjeros, entre ellas las correspondientes a extranjeros y apátridas. | UN | ويحدد القانون الأسباب التي تدعو إلى رفض الطلبات المقدمة من دول أجنبية لتسليم المجرمين، بما في ذلك الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية. |
:: Promuevan y faciliten el terrorismo en Estados extranjeros; | UN | :: يشجع على ويسهّل الإرهاب في دول أجنبية |
La presente reglamentación será aplicable con sujeción a las limitaciones impuestas por el derecho internacional o por acuerdos con otros Estados. | UN | يخضع تطبيق هذه القواعد التنظيمية لأي قيود تنشأ عن القانون الدولي أو عن اتفاقات مع دول أجنبية. |
El Ministerio de Asuntos Internos ha designado oficiales de enlace en otros Estados. | UN | وأوفدت وزارة الداخلية مسؤولي اتصال إلى دول أجنبية. |
También asistieron a este acto histórico representantes diplomáticos de países extranjeros como el Senegal, España, Turquía y Francia. | UN | وحضر أيضا هذا الحدث التاريخي ممثلون دبلوماسيون من دول أجنبية شملت السنغال وإسبانيا وتركيا وفرنسا. |
Conforme a la Ley constitucional, el Parlamento deberá aprobar los tratados concertados con Potencias extranjeras que contengan disposiciones concernientes a la legislación. | UN | ووفقاً للقانون الدستوري، يجب أن يوافق البرلمان على المعاهدات المبرمة مع دول أجنبية بقدر ما تتضمن أحكاماً متصلة بالتشريع. |
:: Mantuvo enlace con funcionarios de Estados extranjeros en relación con solicitudes concretas de asistencia judicial recíproca y cuestiones generales de política; | UN | :: قامت بأعمال الاتصال بمسؤولين في دول أجنبية فيما يتعلق بطلبات فردية لتبادل المساعدة القانونية والمسائل العامة المتصلة بالسياسات؛ |
Desde esa fecha, Malasia ha dirigido tres solicitudes a Estados extranjeros y todas han sido cumplidas. | UN | ومنذ ذلك الحين قدمت ماليزيا ثلاثة طلبات إلى دول أجنبية ونُفذت جميعها بنجاح. |
Se ha prestado especial atención a la reunión y presentación de pruebas de forma que las autoridades colombianas puedan realizar investigaciones conjuntas con investigadores de Estados extranjeros. | UN | وجرى التركيز خصوصاً على جمع وتقديم الأدلة التي تمكّن السلطات الكولومبية من التحقيق المشترك مع محققين من دول أجنبية. |
Nos produce especial amargura el hecho de que entre los heridos y fallecidos hubiera ciudadanos inocentes de Estados extranjeros. | UN | وإننا لنأسى كل الأسى لسقوط مواطنين أبرياء من دول أجنبية في صفوف الجرحى والقتلى. |
Esos actos no sólo constituyen atropellos inadmisibles contra nacionales y bienes de Estados extranjeros, sino ataques que además afectan en forma directa a las relaciones internacionales y perjudican a la cooperación entre los Estados. | UN | وقالت إن هذه اﻷعمال لا تمثل اعتداءات غير مقبولة على مواطني وممتلكات دول أجنبية فحسب بل تؤثر أيضا على العلاقات الدولية وتعوق التعاون بين الدول. |
También se señaló que toda intervención militar encaminada a luchar contra el terrorismo internacional en los territorios de Estados extranjeros debería ser examinada por el Consejo de Seguridad únicamente en el contexto de una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأشار أيضا إلى أن أي تدخل عسكري بهدف مكافحة الإرهاب الدولي داخل أراضي دول أجنبية أمر ينبغي ألا ينظر فيه مجلس الأمن إلا في سياق الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Esto ha creado un eficaz sistema para investigar y perseguir los actos de terrorismo dirigidos específicamente contra Estados extranjeros u organizaciones internacionales, permite identificar más rápidamente los activos y recursos económicos y financieros pertenecientes a los terroristas y hace posible dictar órdenes de secuestro penal contra ellos una vez que han sido identificados. | UN | الأمر الذي أوجد نظاما فعالا للتحقيق في الأعمال الإرهابية الموجهة تحديدا ضد دول أجنبية أو منظمات دولية وملاحقة مرتكبيها قضائيا كما أنه يتيح الوقوف بصورة أسرع على الأصول والموارد المالية والاقتصادية التي تخص الإرهابيين ويسمح بإصدار أوامر مصادرة جنائية بمجرد تحديد تلك الأصول والموارد. |
Un Estado informó de que, en 2011, un empresario local, utilizando documentación falsificada, había transferido de forma fraudulenta sumas equivalentes a unos 1.000 millones de dólares de la cuenta del Banco Central a varios otros Estados. | UN | وذكرت إحدى الدول أن أحد رجال الأعمال المحليين قام، في عام 2011، باستخدام وثائق مزورة، بتحويل مبالغ تعادل بليون دولار بأساليب متحيلة من حساب المصرف المركزي إلى عدة دول أجنبية. |
Los Presidentes tomaron nota del creciente interés de la comunidad internacional en las actividades del Grupo GUUAM, lo cual quedó confirmado por la participación de representantes de otros Estados y organizaciones internacionales en los trabajos de la Cumbre. | UN | وأحاط الرؤساء علما بالاهتمام المتزايد الذي يبديه المجتمع الدولي تجاه أنشطة مجموعة غووام، وقد تأكد ذلك من خلال مشاركة ممثلين عن دول أجنبية ومنظمات دولية في أعمال اجتماع القمة. |
Los miembros de la organización no gubernamental no son los Estados ni sus gobiernos, sino personas particulares que tienen la nacionalidad de otro Estado, asociaciones nacionales registradas en otro Estado o empresas registradas en otros Estados. | UN | وأعضاء المنظمة غير الحكومية ليسوا الدول أو حكوماتها، بل أشخاصا عاديون يحملون جنسية دولة أجنبية، أو رابطات وطنية مسجلة في دولة أجنبية، أو مشاريع مسجلة في دول أجنبية. |
1.1.2 Hay dos formas de responder a las solicitudes recibidas de otros Estados en materia penal. | UN | 1-1-2 للاستجابة لطلبات من دول أجنبية بشأن مسائل جنائية طريقتان. |
Estábamos en contra de la invasión de Kuwait, y los países árabes lucharon junto con países extranjeros en nombre de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | دول عربية قاتلت العراق مع دول أجنبية باسم الميثاق. |
La presentación de pruebas solicitadas por países extranjeros, por ejemplo, podía realizarse de una manera eficaz en función de los costos mediante enlaces de vídeo. | UN | فيمكن مثلاً تقديم الأدلة التي تطلبها دول أجنبية بأسلوب فعّال التكلفة عن طريق وصلة اتصالات مرئية. |
Numerosos Estados tienen leyes antídoto que sancionan la cooperación con Potencias extranjeras. | UN | ولدى العديد من الدول قوانين مضادة تحظر التعاون مع دول أجنبية. |
Con la mira de preservar las relaciones pacíficas con terceros países, esta disposición prohíbe que quienes se encuentren en el territorio del Estado de Eritrea intenten perturbar, mediante actividades subversivas o actos de violencia, el ordenamiento político interno o la seguridad de un Estado extranjero. | UN | ووفقا لهذا الحكم يحظر على أي شخص أن يقوم داخل إقليم دولة إريتريا بتهديد العلاقات السلمية مع دول أجنبية في محاولة الإخلال بالنظام السياسي الداخلي لدولة أجنبية أو بأمنها بواسطة أنشطة تخريبية أو بالعنف. |