ويكيبيديا

    "دول أخرى في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otros Estados en
        
    • otros Estados de
        
    • de otros Estados
        
    • otros Estados para
        
    • otros Estados a
        
    • otros en
        
    • otros países en
        
    • otros Estados del
        
    • otros Estados al
        
    • otros para
        
    • otros países de
        
    • otras naciones
        
    Asimismo, el Comité desearía que la República Argentina le informara si actualmente presta asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de la resolución. UN وتود اللجنة أيضا أن تبلغها جمهورية الأرجنتين بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    Siempre hemos rechazado las medidas de los Estados Unidos de América tendientes a involucrar a otros Estados en la aplicación de medidas comerciales pertinentes a la política extranjera o de seguridad de los Estados Unidos exclusivamente. UN وهذا هو ما دعانا دائما الى معارضة اجراءات الولايات المتحدة الرامية الى ادخال دول أخرى في تطبيق تدابيـر تجاريــة لا تنــدرج إلا فــي إطار السياسة الخارجية أو اﻷمنية للولايات المتحدة.
    Considerando que la posible participación de otros Estados en este proceso, cuando procediera, podría ser de utilidad, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسبما يكون مناسبا، يمكن أن يكون مفيدا،
    Al final de este proceso se instaló la democracia en la Federación de Rusia y en otros Estados de la ex Unión Soviética. UN وفي نهاية تلك العملية، قامت الديمقراطية في الاتحاد الروسي وفي دول أخرى في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Por ello, Filipinas se sumó a otros Estados para patrocinar un proyecto de resolución relativo a la cultura de paz. UN ولهذا السبب، انضمت الفلبين إلى دول أخرى في تقديم قرار إلى الجمعية العامة حول ثقافة السلام.
    Por su parte, Nueva Zelandia señaló que colaboraba con otros Estados a fin de identificar y resolver los obstáculos para su adhesión al Acuerdo. UN وأشارت نيوزيلندا إلى أنها تعاونت مع دول أخرى في تحديد وحل العقبات أمام الانضمام إلى الاتفاق.
    Considerando que la posible participación de otros Estados en este proceso, cuando procediera, podría ser de utilidad, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسب الاقتضاء، يمكن أن يكون مفيدا،
    Considerando que la posible participación de otros Estados en este proceso, cuando procediera, podría ser de utilidad, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسبما يكون مناسبا، يمكن أن يكون مفيدا،
    Considerando que la posible participación de otros Estados en este proceso, cuando procediera, podría ser de utilidad, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسب الاقتضاء، يمكن أن يكون مفيدا،
    Considerando que la posible participación de otros Estados en este proceso, cuando procediera, podría ser de utilidad, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسب الاقتضاء، يمكن أن يكون مفيدا،
    Considerando que la posible participación de otros Estados en este proceso, cuando procediera, podría ser de utilidad, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسب الاقتضاء، يمكن أن يكون مفيدا،
    Considerando que la posible participación de otros Estados en este proceso, cuando procediera, podría ser de utilidad, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسب الاقتضاء، يمكن أن يكون مفيدا،
    Considerando que la posible participación de otros Estados en este proceso, cuando procediera, podría ser de utilidad, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسب الاقتضاء، يمكن أن يكون مفيدا،
    Israel se ha unido a otros Estados de la región en la realización de un estudio sobre la desertificación y la elaboración de proyectos de riego. UN وقد انضمت إسرائيل إلى دول أخرى في المنطقة ﻹجراء دراسة استقصائية عن التصحر ووضع مشاريع في مجال الري.
    So pretexto de combatir el terrorismo, ciertos Estados tratan de exportar sus problemas internos y de atribuir la culpa a otros Estados de la región. UN وثمة دول معينة تحاول، تحت دعاوى مكافحة اﻹرهاب، أن تصدر مشاكلها الداخلية وأن تحول اللوم إلى دول أخرى في المنطقة.
    Hoy día, la policía y los fiscales proporcionan una amplia asistencia a otros Estados para el enjuiciamiento de los delincuentes. UN وفي الوقت الراهن، توفر الشرطة وسلطة الادعاء مساعدة مكثفة إلى دول أخرى في إجراءاتها القانونية حيال بعض الجرائم الجنائية.
    Malasia cree firmemente que no existe justificación alguna para que los Estados Unidos tomen contra Cuba medidas comerciales unilaterales que además chocan con el derecho de otros Estados a entablar libremente relaciones comerciales o de navegación. UN وتؤمن ماليزيا إيمانا راسخا بأن الولايات المتحدة ليس لديها أي مبرر ﻷن تتخذ تدابير تجارية انفرادية ضد كوبـــا تمــس بها أيضا حقوق دول أخرى في أن تشارك بحرية في التجارة والملاحة الدوليتين.
    Un acto terrorista cometido hoy en un Estado también afecta a otros en otras partes de la comunidad mundial. UN فالعمل الإرهابي الذي يرتكب اليوم في إحدى الدول يؤثر على دول أخرى في المجتمع العالمي أيضا.
    Por otra parte, nos parece muy importante también que la Comisión considere la inclusión de otros países en su programa. UN وعلاوة على ذلك، نشعر أنه من الأهمية بمكان أن تنظر اللجنة في إمكانية إدراج دول أخرى في جدول أعمالها.
    Rwanda transmitió sus conocimientos especializados y asesoró en la materia a otros Estados del continente en el marco de iniciativas de cooperación internacional. UN وقد تبادلت رواندا الخبرة والمشورة في هذا المجال مع دول أخرى في القارة في إطار أنشطة التعاون الثنائي.
    Reconocemos la posición del Japón porque está basada en el respeto de los principios, en oposición a los dobles raseros empleados por otros Estados al encarar la cuestión de la proliferación nuclear en el Oriente Medio. UN ذلك الموقف تقدره مصر، لأنه يقوم على احترام المبدأ، بعيداً عن سياسة ازدواجية المعايير التي تتبعها دول أخرى في التعامل مع قضية الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    El país se suma a otros para aplaudir la entrada en vigor de zonas similares en África y Asia central y acogería con satisfacción el establecimiento de esas zonas a escala mundial, incluso en el Oriente Medio. UN وانضمت جزر سليمان إلى دول أخرى في الترحيب بدخول مناطق مماثلة حيّز النفاذ في أفريقيا وآسيا الوسطى وسوف ترحّب بإنشاء هذه المناطق على المستوى العالمي بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    Rumania, como otros países de la zona, se vio arrastrada sin quererlo a un conflicto que provocó millones de víctimas y una inmensa destrucción. UN ورومانيا، شأنها شأن دول أخرى في المنطقة، انجرفت ضد إرادتها، في صراع أودى بأرواح ملايين الضحايا وتسبب في دمار هائل.
    :: Los países deberían organizar prácticas y adiestramientos nacionales de manera sistemática, y con otras naciones cuando procediera. UN - على الدول أن تقوم بتدريبات بصورة مستمرة وبالتعاون مع دول أخرى في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد