Las decisiones del Parlamento de la Unión Euroasiática entran en vigor tras ser ratificadas por los parlamentos de los Estados de la Unión. | UN | وتدخل قرارات برلمان الاتحاد اﻷوراسي حيز النفاذ بعد التصديق عليها من برلمانات دول الاتحاد اﻷوراسي. |
Somos conscientes de que Panamá es un puente hacia el Pacífico, pero también hacia el Atlántico, condición promisoria que nos abre nuevas oportunidades con los Estados de la Unión Europea. | UN | ونحن نـدرك أن بنمــا جسر، ليس فقــط إلى المحيط الهادئ بل أيضــا إلى المحيط اﻷطلسي، وهذا يفتح أمامنا فرصا جديدة للتعاون مع دول الاتحاد اﻷوروبي. |
El director del Comité ejecutivo es nombrado por orden entre los representantes de los países miembros por los Jefes de Estado de la Unión Euroasiática para un plazo determinado por ellos. | UN | ويعين رئيس اللجنة التنفيذية بالتناوب من بين ممثلي الدول اﻷعضاء من قبل رؤساء دول الاتحاد اﻷوراسي لمدة يحددونها. |
los Estados miembros de la Unión Europea han proporcionado asistencia financiera y logística a esa misión. | UN | وقد قدمت دول الاتحاد اﻷوروبي اﻷعضاء المساعدة المادية والسوقية إلى هذه البعثة. |
Abrigamos la esperanza de que los esfuerzos de los Estados Unidos continúen, con el apoyo de los países de la Unión Europea, la Federación de Rusia y la comunidad internacional en su conjunto, a fin de que se concrete ese objetivo. | UN | ونأمل أن تتواصل الجهود الأمريكية بدعم دول الاتحاد الأوروبي وروسيا والمجتمع الدولي كله للوصول إلى ذلك. |
El tráfico ilícito de drogas va en aumento en muchos de los Estados de la antigua Unión Soviética. | UN | وذكرت أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات آخذ في الازدياد في العديد من دول الاتحاد السوفياتي السابق. |
Mi país también aprecia la posición de los Estados de la Unión Europea, y de la Federación de Rusia, por su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | كما تقدر بلادي موقف دول الاتحاد اﻷوروبي الداعم للعملية السلمية، وكذلك موقف الاتحاد الروسي. |
Convenio común sobre las inversiones en los Estados de la Unión Aduanera y Económica del Africa Central | UN | الاتفاقية المشتركة بشأن الاستثمارات في دول الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى |
La Misión se compone de varias decenas de personas que representan a los Estados de la Unión Europea (UE), los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Canadá. | UN | وتتألف هذه البعثة من عشرات من اﻷفراد الذين يمثلون دول الاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Convenio común sobre las inversiones en los Estados de la Unión Aduanera y Económica del África Central | UN | الاتفاقية المشتركة بشأن الاستثمارات في دول الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى |
Por todas estas razones, los Estados de la Unión Europea apoyarán en forma unánime el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. | UN | ولهذه اﻷسباب جميعها، سوف تؤيد دول الاتحاد اﻷوروبي باﻹجماع مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Los compromisos asumidos en la segunda cumbre de Jefes de Estado de la Unión Africana celebrada en Maputo son parte de este proceso. | UN | والالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة الثاني لرؤساء دول الاتحاد الأفريقي في مابوتو جزء من هذه العملية. |
Los Jefes de Estado de la Unión Africana celebraron un debate especial sobre la supervivencia de los niños y aprobaron la Declaración de Sirte sobre la supervivencia infantil. | UN | وعقد رؤساء دول الاتحاد الأفريقي مناقشة خاصة بشأن بقاء الأطفال واعتمدوا إعلان سرت بشأن الأطفال. |
Recordando la decisión adoptada por los jefes de Estado de la Unión Africana sobre la Conmemoración de la Abolición de la Esclavitud, | UN | مقرر رؤساء دول الاتحاد الأفريقي بشأن إحياء ذكرى إلغاء الرِقْ، |
los Estados miembros de la Unión Europea esperan aportar contribuciones positivas a la futura labor de la Comisión. | UN | وتتطلع دول الاتحاد اﻷوروبي إلى المشاركة على نحو إيجابي في عمل اللجنة مستقبلا. |
Se han firmado acuerdos con cada uno de los Estados miembros de la Unión Europea y se aprobarán las leyes correspondientes para aplicar la Directiva en el territorio. | UN | ويجري حاليا توقيع اتفاقات بهذا الشأن مع فرادى دول الاتحاد الأوروبي. وسيجرى سن التشريع التنفيذي على مستوى الإقليم. |
Esperamos que continúen los esfuerzos de los Estados Unidos, con el apoyo de los países de la Unión Europea, Rusia y la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ونأمل أن تتواصل الجهود الأمريكية بدعم دول الاتحاد الأوروبي وروسيا والمجتمع الدولي كله للوصول إلى ذلك. |
El G8 estaría dispuesto a celebrar negociaciones con cualesquiera otros países beneficiarios, incluidos los Estados de la antigua Unión Soviética, que se manifestaron dispuestos a adoptar las directrices, con miras a su incorporación en la Asociación. | UN | وستكون دول مجموعة الثماني مستعدة للدخول في مفاوضات مع أي من البلدان الأخرى المتلقية للمساعدات، بما فيها دول الاتحاد السوفياتي السابق، التي تبدي استعدادا لتبني الخطوط التوجيهية، للدخول في الشراكة. |
Al comienzo del actual período de sesiones los miembros de la Unión Europea presentaron un documento oficioso que reflejaba los elementos principales de su posición. | UN | وقدمت دول الاتحاد اﻷوروبي منذ بداية هذه الدورة " ورقة غفلا " تعكس الخطوط الكبرى لما تفكر فيه. |
Me veo obligado a recordar que su país, al igual que otros países de la Unión Europea, hace mucho que no cumple con todas las disposiciones del TNP, dada la presencia de armas nucleares en su territorio. | UN | وأجدني مضطرا لأن أذكر بأن بلاده قبل غيرها من دول الاتحاد الأوروبي هي في حالة عدم امتثال لأحكام معاهدة عدم الانتشار، لوجود أسلحة نووية على أراضيها، هي وغيرها من دول الاتحاد الأوروبي. |
En 2010, todos los países de la UE participaron en la campaña. | UN | وفي عام 2010، شاركت جميع دول الاتحاد الأوروبي في الحملة. |