ويكيبيديا

    "دول الشمال الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados nórdicos
        
    • los países nórdicos
        
    • nórdicas
        
    • Estado nórdico tiene
        
    • nórdico mixto
        
    • nórdica
        
    En todos los casos de entrega entre los Estados nórdicos se aplican requisitos de prueba simplificados. UN وتطبَّق شروط إثبات مبسَّطة في جميع حالات التسليم بين دول الشمال الأوروبي.
    Austria y Noruega (en nombre de los Estados nórdicos) la acogen con beneplácito. UN فقد رحبت به كل من النمسا والنرويج (باسم دول الشمال الأوروبي)().
    Con la excepción de los Estados nórdicos, que, de manera loable, han excedido sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, ningún otro Estado desarrollado ha logrado alcanzar el objetivo acordado. UN فباستثناء دول الشمال الأوروبي التي تجاوزت معدل التزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة يثنى عليها، لم تنجح أي دولة أخرى متقدمة النمو في الوفاء بالهدف المتفق عليه.
    Por consiguiente, los países nórdicos acogen favorablemente la decisión de la CDI de no remitir el proyecto de artículo 4 al Comité de Redacción. UN ولذا، قال إن دول الشمال الأوروبي ترحب بقرار اللجنة عدم إحالة مشروع المادة 4 إلى لجنة الصياغة.
    los países nórdicos esperan con interés recibir el proyecto definitivo de la Comisión junto con su recomendación en cuanto al nuevo examen de los artículos. UN وتتطلع دول الشمال الأوروبي إلى تلقي مشاريع اللجنة النهائية مع توصياتها فيما يتعلق بمواصلة النظر في المواد.
    Las solicitudes de asistencia judicial recíproca que entrañen medidas coercitivas están sujetas al principio de doble incriminación, a excepción de las que proceden de los Estados nórdicos. UN وتخضع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي تتطلب اتخاذ تدابير قسرية لمبدأ ازدواجية التجريم، باستثناء الطلبات المقدمة من دول الشمال الأوروبي.
    Dado que, por esa razón, la conducta delictiva de ese personal puede poner en peligro el apoyo que se presta a las Naciones Unidas en todo el mundo, los Estados nórdicos apoyan plenamente una política de tolerancia cero en esos casos. UN وبالتالي، لمّا كان السلوك الإجرامي الذي يأتيه هؤلاء الموظفون قد يعرّض للخطر الدعم الذي تحظى به الأمم المتحدة على الصعيد العالمي، فإن دول الشمال الأوروبي تؤيد تمام التأييد سياسة عدم التسامح إطلاقاً إزاء هذه القضايا.
    La detallada información proporcionada por los Estados nórdicos es un ejemplo, pero podría obtenerse información similar de otras regiones. UN وتمثل المعلومات المفصلة التي جرى الحصول عليها من دول الشمال الأوروبي أحد الأمثلة، إلا أن من المرجح أنه يمكن الحصول على معلومات مماثلة من مناطق أخرى.
    Tal y como explicó el representante de Suecia, hablando en nombre de los Estados nórdicos, durante el debate en la Sexta Comisión del informe de la Comisión de Derecho Internacional sobre la labor realizada en su 57° período de sesiones: UN 425 - ومثلما شرح ممثل السويد، بحق، متكلماً باسم دول الشمال الأوروبي خلال مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها السابعة والخمسين في إطار اللجنة السادسة، فإن:
    Entre sus recomendaciones, el Relator Especial hizo un llamamiento a los Estados nórdicos para que continuaran y redoblaran sus esfuerzos encaminados a poner en práctica el derecho de los samis a la libre determinación e influyeran de manera más real en la toma de decisiones en las esferas de interés para ellos. UN 20 - وناشد المقرر الخاص في توصياته، دول الشمال الأوروبي أن تواصل وتعزز جهودها الرامية إلى تنفيذ حق شعب سامي في تقرير المصير، وأن تؤثر حقا في صنع القرارات المتعلقة بالمجالات التي تهم هذا الشعب.
    El Foro Permanente reconoce la continuación de las negociaciones entre los Estados nórdicos y el pueblo saami con miras a aprobar una convención nórdica sobre los saamis. UN 63 - وينوه المنتدى الدائم باستمرار المفاوضات بين دول الشمال الأوروبي والشعوب الصامية من أجل اعتماد اتفاقية بشأن الشعوب الصامية في منطقة الشمال الأوروبي.
    5. El Foro Permanente reconoce la continuación de las negociaciones entre los Estados nórdicos y el pueblo sami con miras a aprobar una convención nórdica sobre los samis. UN 5 - وينوه المنتدى الدائم باستمرار المفاوضات الجارية بين دول الشمال الأوروبي وشعوب السامي من أجل اعتماد اتفاقية بشأن شعوب السامي في منطقة الشمال الأوروبي.
    Deberían estar sujetas a procedimientos obligatorios de solución de controver-sias (de preferencia, en un artículo separado, inmedia-tamente después del artículo 50, como proponen los Estados nórdicos). UN ويجب أن تخضع لإجراءات ملزمة لتسوية المنازعات (ويفضل أن يكون ذلك في مادة مستقلة تتبع مباشرة المادة 50، على نحو ما اقترحته دول الشمال الأوروبي).
    En ese contexto, deseo referirme a la candidatura anteriormente anunciada de mi país, Islandia, para ocupar un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad en el período 2009-2010, que ya había sido avalada en 1998 por los Estados nórdicos, a saber, Dinamarca, Finlandia, Noruega y Suecia, en el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. UN وفي هذا السياق، أود الإشارة إلى ما سبق إعلانه من ترشيح بلدي، آيسلندا، لمقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2009-2010، والذي كانت دول الشمال الأوروبي - الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج - قد صدقت عليه بالفعل عام 1998 في إطار مجموعة الدول الغربية ودول أخرى.
    Por consiguiente, los países nórdicos están a favor de la enmienda. UN ولذلك، فإن دول الشمال الأوروبي مؤيدة للتعديل.
    los países nórdicos comparten la opinión de que debe hacerse una distinción entre los derechos humanos y la protección diplomática, ya que, si ambos se confundieran conceptos, serían más los problemas que se plantearían que los que se resolverían. UN وإن دول الشمال الأوروبي تشارك في الرأي القائل بوجوب التمييز بين حقوق الإنسان والحماية الدبلوماسية، ذلك أنه لو حدث خلط بينهما لثارت مشاكل أكثر مما يتم حله.
    :: Fomentar la cooperación entre los países nórdicos y la intensificación de los esfuerzos nacionales de cada uno de ellos en pro de la igualdad entre los géneros. UN :: ينبغي للتعاون أن يؤدي إلى النهوض بالجهود الوطنية لكل دولة من دول الشمال الأوروبي وتعزيز ذلك على أساس المساواة بين الجنسين.
    El principal objetivo del proyecto es conseguir que las estadísticas nórdicas sean más transparentes, de manera que permitan hacerse una idea más clara de las causas de las diferencias salariales por motivo de género y sean comparables entre los diferentes países. UN والهدف الرئيسي للمشروع جعل إحصائيات دول الشمال الأوروبي أكثر شفافية بحيث تعطي صورة أوضح لأسباب الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس ولكي يمكن إجراء مقارنة بين البلدان في هذا الصدد.
    Si un extranjero que haya sido expulsado de un Estado nórdico tiene un permiso de residencia en otro Estado nórdico, ese Estado está obligado a acogerlo cuando así se lo solicite. UN " وفي حال حيازة أجنبي مطرود من إحدى دول الشمال الأوروبي تصريح إقامة في دولة أخرى من دول الشمال الأوروبي، تلتزم تلك الدولة باستقباله، عند الطلب.
    El componente militar está formado por dos batallones de infantería mecanizados: un batallón nórdico mixto y una agrupación táctica del ejército de los Estados Unidos, con unos 500 hombres cada uno. UN ويتألف عنصرها العسكري من كتيبتين من كتائب المشاة الميكانيكية: كتيبة من دول الشمال اﻷوروبي وفرقة عمل من جيش الولايات المتحدة، قوام كل منها ٥٠٠ فرد.
    En 2001, la ONUDI comenzó a participar en la iniciativa denominada Acción Concertada nórdica. UN 55 - وفي عام 2001، بدأت اليونيدو تشارك في المبادرة المعروفة باسم الشراكة بين دول الشمال الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد